این مقاله را به اشتراک بگذارید
‘
آموزش ایجاد کلید نیم فاصله و تایپ نیم فاصله در برنامه ورد
(به همراه خلاصه ای از مطلب ادبیات بومی در انتها)
در زبان فارسی، کاربرد فاصلهها میان کلمات مهم است و قواعد خاصی دارد. حتی در غیر فارسی نیز فاصله، نیمفاصله، فاصلۀ بدون شکست و امثال آن خیلی کاربرد پیدا میکنند. برخی تایپیستها، بهویژه کسانی که تایپ پایاننامههای دانشجویی را انجام میدهند، از آگاهی کافی برخوردار نیستند. در میان دانشجویان هم آنها که خودشان تایپ پایان نامه و مقالات علمی را عهدهدار میشوند، تایپ نیم فاصله و برخی کاراکترهای دیگر از این دست، مشکلآفرین میشود. گاه از روشهایی خطا، مثل تایپ تعداد زیادی اسپیس بین دو کلمه بهره میگیرند، یا گاه از درج نیم فاصله بهکل صرف نظر میکنند. حتی خود من در این صفحه به خاطر آن که علاقهمندان به درج نیم فاصله بتوانند مطلب مرا در موتورهای جستجو بیابند، مجبور شدهام در بین برخی اجزای کلمات کلیدی، نیم فاصله را درج نکنم!
۱-به منوی اینسرت بروید. در این منو، زیرمنوی سیمبُل را باز کنید.
۲-با باز شدن پنجره Symbol بر روی گزینه More Symbols کلیک میکنیم.
۳- مطابق شکل، در پنجرۀ سیمبل، دو تـَب وجود دارد؛ یکی سیمبلز، و دیگری اسپشیال کاراکترز. روی تب اسپشیال کاراکترز کلیک میکنیم. معمولا باز شدن کامل این صفحه و ظاهر شدن نوشتههای وسطش، چند ثانیهای طول میکشد. صبر کنید. م طابق شکل زیر، نیم فاصله را در فهرست کاراکترهای ویژه برمیگزینیم. نام آن در این فهرست، «نو ویدث، آپشنال بریک» است. در پنجره جدیدی که باز میشود بر روی زبانهی Special Characters کلیک میکنیم و مطابق عکس گزینهی No-Width Optional Break را انتخاب میکنیم و کلید Shortcut Key… را میزنیم.
|
4- اکنون با کلیک روی «شرتکات کی»، برای این کاراکتر، در صفحه کلید خود کلیدی را تعریف میکنیم. من کنترل به اضافۀ اسپیس را گذاشتهام. شما نیز اگر چنین کنید شاید آسودهتر باشید. برای این کار، بعد از کلیک روی شرتکات کی ـ که در پایین صفحۀ فوق دیده میشود ـ این صفحه باز خواهد شد:
۵ -در کادری که بالای آن جملۀ «پرس نیو شرتکات کی» نوشته شده است، کلید میانبر مورد نظر خود، مثلا کنترل و اسپیس را وارد میکنیم. سپس دکمۀ «أساین» را میزنیم و پنجره را میبندیم. دیگر میتوانیم آسوده کلماتی مثل میخورم، بهخوبی، زدهای، کردهاند، و… را ـ که در بین اجزای خود نیازمند درج نیمفاصله هستند ـ تایپ کنیم.
ب) آموزش تایپ انواع دیگر فواصل و شکست کلمات در نرم افزار وُرد
بجز نیم فاصله، برخی دیگر از انواع فاصلهها بیان کلمات هستند که میتوانند خیلی برای حروف چینی و تایپ حرفهای مفید واقع شوند.
یکم: گاهی به هر دلیل میخواهیم بین دو کلمه فاصله باشد، اما هر دو در یک خط و کنار هم قرار بگیرند، نه این که نیمی از عبارت ما در یک خط و نیمی در خط بعد بیفتد. مثلا تایپ کردهایم «پیامبر اکرم (ص)» و دیدهایم که علامت اختصاری «(ص)» در خط بعد واقع شده است. برای این منظور، بین دو کلمه به جای اسپیس، دکمۀ شیفت و کنترل و اسپیس را همزمان فشار میدهیم.
دوم: گاهی میخواهیم بین دو کلمه خط فاصله بگذاریم. خیلی از افراد به جای درج خط فاصله از علامت ریاضی منها (-) استفاده میکنند که بالای خط واقع میشود. درست آن است که با فشردن همزمان دکمۀ شیفت و «ت»، کاراکتر خط فاصلۀ فارسی را درست حروفچینی کنیم.
سوم: در همان صفحۀ اسپشیال کاراکترز، برخی کاراکترهای دیگر هم هست که اگر دوستان سعی کنند آشنا شوند، گاه خیلی مفید خواهد بود.
****
خلاصه شده ادبیات بومی
ادبیات بومی (اقلیمی)، هم دارای معنایی وسیع و هم دارای معنایی محدود است. کلمه ی بومی Nativeدر زبان انگلیسی با کلمه ی ملت و مردم Nativeهم ریشه است و به معانی زیر است: در حال خالص، دست خورده، طبیعی، اصیل، قومی که در محلی واحد ساکن است. به اعتباری ادبیات ایران را در مثل میتوان ادبیات بومی (خاص اقلیمی ویژه) دانست و همبنطور است ادبیات چین یا هند یا اسپانیا اما ادبیات اقلیمی (بومی) در معنای خاص ادبیات است که در منطقهای خاص بوجود آمده و دارای شرایط زیر است:
الف-وحدّت اوضاع جغرافیایی از قبیل کوهها، رودها، درختان، آب و هوا، میزان بارندگی فاصله کم یا زیاد بخشها. در ایران، مازندران، گیلان، و گرگان و مناطق ساحلی دریای خزر از این لحاظ وحدت دارد. میزان بارندگی در آن زیاد است، جنگلهای فراوان دارد، آبادیها بهم نزدیک است ولی در مناطق جنوبی و نزدیک به کویر هوا گرم یا بارندگی کم، جمعیت اندک و فاصله روستاها و شهرها زیاد است.
ب-مشابهت وضع زراعی و معیشتی. وجود شالیزارها، مزارع چای، حرفههای مخصوص از قبیل حصیربافی و چوببری و ماهیگیری (در شمال) و وجود نخلستانها، مزارع گندم و جو و کشت و زرع با آب باران در جنوب و جنوب شرقی ایران.
ج-وحدّت گویش محلی و وجود گفتها و اصطلاحها و ترانههای مشترک.
د-مشابهت آئین و مراسم جشنها، اعیاد ملی و مذهبی، رقصها، آئین ازدواج و خاکسپاری، تولد و نامگذاری فرزند، طرز کوچ و مراسم همراه با آن (در عشایر).
ه-مشابهت مناسبات اقتصادی، روابط مالک و زارع، منابع تغذیه و خرید و فروش محصول، کاشت و برداشت، مناسبات زارع با پیشهور و سلفخر، نحوهی مشارکت زنان و کودکان در کارهای تولیدی. اجارهبهای خانهها، باغها، نیروی خرید، نحوهی برخورد با فن و صنعت جدید، بهرهگیری از طرز تولید قدیمی (شخم، گاوآهن) یا تراکتور و کمباین و خرمن کوب ابزار جدید.
و-طرز گذراندن ایام فراغت، انواع ورزش آبی بومی، کشتیگیری، زیارت اماکن متبرکه، تعزیه، ییلاق و قشلاق، مشاعره، شرطبندی، معرکهگیری.
ز-وحدت زبان و تاریخ. مذهب، اقلیّتهای مذهبی، نهادهای آموزشی، مدرسههای جدید و قدیم. میزان سوادآموزی و بهره بردن از خواندن و نوشتن کتابها. وجود قهرمانان مشترک و محبوب عامه، نحوهی ارتباط با تمدن جدید، میزان حضور رادیو و تلویزیون، ماهواره، عکاس، فیلمبرداری و… در ده و روستا و مناطق دورافتاده، طرز مشارکت عامهی مردم در قیامها، مبارزهها، تعاونها، رأی دادن، شرکت در انجمنهای دور شهر.
ح-خصائص جغرافیای انسانی. مردمی که در مناطق گرمسیر و حواشی کویر زندگانی میکنند با مردمی که در مناطق سردسیر یا در مکانهای پرآب و درخت زندگانی میکنند، تفاوت دارند. خلق و خوی و طرز رفتار و باورها و ادبیات و هنر این دو با هم یکی نیست. در مثل مردم بلوچ که با شتر و بیابان سر و کار دارند با مردم مازندران که بیشتر گاو و گوسفند دارند و از اسب به عنوان وسیلهی نقلیه بهرهگیری میکنند، طرز زیست یکسانی ندارند.
ادبیات بومی در سیر تحول خود از همهی این عوامل بهره میبرد و اگر خوب نوشته شده باشد، آئینهی تمام نمای طرز زیست و عمل قوی ویژه در مکانی خاص است به همین دلیل آثار ادبی روس با آثار ادبی آمریکا در مثل، تفاوت دارد. از این گذشته نحوهی آثار ادبی خود یک سرزمین نیز همیشه یکسان نیست. آثار فاکتر که جنبهی محلی و بومی دارد، در جنوب آمریکا ساخته شده و این با آثار درایزر که نویسندهی شهر است، تفاوت دارد.
‘