رفتن به محتوا رفتن به فوتر

صد سال ترجمه در ایران: از «مسخ» هدایت تا سانسور «اولیس» / رضا نوری

2 نظر

  • نکته گو!
    ارسال شده 15 می 2019 در 10:08 ق.ظ

    باید ممنون انتظار چنین یادداشت موجز و مفیدی درباره ترجمه در ایران باشم. سپاس

  • عدنان خلعتی.
    ارسال شده 24 می 2019 در 11:07 ق.ظ

    مسوول نقد ادبی هفته نامه ی آوای پراو هستم ، مطالب شما خوب و ارزنده اند، چنانچه اجازه بفرمایید ، جهت تنویرافکار و گسترش مباحث هنری ، برخی از مطالب شما را با ذکر منبع چاپ نمایم . باعث افتخار بنده است که در این زمینه با شما همکاری و تبادل اطلاعات داشته باشم .ممنون

ارسال نظر

0.0/5