Skip to content Skip to footer

کارخانه ترجمه‌سازی / یک کتاب چند بار باید ترجمه شود؟

8

  • محسن
    Posted 16 سپتامبر 2016 at 5:01 ق.ظ

    از فارسی به فارسی ؟

  • بهرام
    Posted 16 سپتامبر 2016 at 9:37 ق.ظ

    مطلب جالبی بود. ممنون.

  • رضا ميرزايي
    Posted 17 سپتامبر 2016 at 6:54 ق.ظ

    همينطور رمان “كوري” بيش از ده ترجمه!؟

  • جاسم
    Posted 22 سپتامبر 2016 at 4:20 ب.ظ

    مدومه پدر سینما

  • علی
    Posted 22 سپتامبر 2016 at 4:26 ب.ظ

    پدر سینما چیه پدر ادبیات فارسی

  • حسین علیمردانی
    Posted 22 سپتامبر 2016 at 4:27 ب.ظ

    آره راست میگی علی

  • مرتضی
    Posted 27 دسامبر 2016 at 2:19 ب.ظ

    خالد حسینی را غبرایی معرفی نکرد اشتباه می کنید .یک ترجمه زودتر از ایشان چاپ شده بود اسم مترجم یادم نیست اما دوتا خانم بودند. کاش در مطلب کیفیت ترجمه ها رو بررسی می کردید و می گفتید کدوم بهتره تا مردم اقلا ترجمه بهتر رو بخونند. صرف این که یک نفر زودتر ترجمه کرده که ملاک نیست . من ترجمه های اولی راخوانده ام که دو زار ارزش نداشت و خوشحال شدم که ترجمه جدیدی چاپ شد.

  • شفیعه
    Posted 1 آوریل 2017 at 11:42 ق.ظ

    کمیت مهم نیست. کیفیت مهمه. توجه کنید بین اینهمه ترجمه آیا ترجمه ی خوبی هم وجود داره یا نه. هر روز دم از تکراری بودن ترجمه ها میزنن. آمار و لیست و ….خب؟ کی خوب ترجمه کرده کی مزخرف؟ اینش مهم نیست؟

ثبت دیدگاه

0.0/5