راوی که به «جستجوی زمان از دست رفته» مبادرت ورزیده است، در انتهای رمان در مییابد که چگونه زمان را نجات دهد: به لطف نوشتار. لذا در جستجوی زمان از دست رفته قبل ازa هرچیز داستانِ یک رسالت است، رسالتِ یک قهرمان و در خلالِ آن، رسالتِ نویسنده اش مارسل پروست که قسمت عظیمی از…
اورهان پاموک در نشست خبریاش در تهران، بودن در تهران را لذتبخش توصیف کرد و گفت: وقتی به ایران میآیم انگار وطن خودم است.
نشر ققنوس اولین ناشر ایرانی بود که با ترجمه کتاب قلعه سفید از این نویسنده او را به در زمانی که هنوز از شهرت جهانی زیادی برخوردار نبود، در ایران معرفی کرد. نکته جالب این است که نشر ققنوس از جمله ناشرانی نیست که تمرکزی روی انتشار آثار پاموک داشته باشد.
ضیا موحد (۱۳۲۱-اصفهان) را با «جمع اضداد» یا «ضدین» تعریف یا توصیف میکنند، توصیفی که او به خوبی توانسته اضلاع این ضدین را کنار هم بچیند تا ما او را در هیات شاعر، منطقدادن و فلسفهدان (و مترجم و پژوهشگر) ببینیم. این اضلاع مساوی یا این خطوط موازی، خودش را در زندگی موحد به خوبی…
اولباری که خواندمش «گاواربان»اش بود که اتفاقی از دستفروش راسته انقلاب خریدم؛ آنطور که حالا میتوان کتابهای دیگرش را در همان پیادهروهای انقلاب دید که به فروش میروند. بعد از این کتاب بود که رفتم به سراغ «کلیدر».
محمود دولتآبادی کارنامهای گسترده دارد. بررسی پنج دهه حضور بیوقفه در ادبیات-به کارنامه او در تئاتر و سینما کاری ندارم-زمان و فضایی فراختر میطلبد، اما اکنون که باید در این فضای محدود قلم زد، ناچار باید قلمانداز به سرفصلها اشاره کرد.
برای یک نویسندۀ ادبی، چه افتخاری بالاتر از بردن جایزۀ نوبل؟ برخی نویسندگان سالها بهپای کاغذ و قلمشان عرق میریزند، اما حتی اسمشان جزو نامزدهای این جایزه هم نوشته نمیشود. اما ژان پل سارتر در زمان خودش از این قماش نویسندهها نبود؛ او نه برای گرفتن آن اشتیاقی داشت و نه وقتی برندهاش شد آن…
به نظر ایوان تورگنیف (۱۸۸۳-۱۸۱۸) انتشار همزمان «دنکیشوت» و «هملت» در آغاز قرن هفدهم تصادفی نیست و میتواند به رشتهای از افکار و معانی دامن زند. جهان ازراهرسیده بههنگام ظهور خود، سنتهای متفاوتی را به همراه آورده بود. این سنتها هر یک با خود، پدیدههای متفاوتی را به ارمغان آورده بودند. «دنکیشوت» سروانتس و «هملت»…
ماریو بارگاس یوسا فقط نامی مشهور در میان خوانندگان آمریکایی نیست؛ او با ۸۱ سال سن غول ادبی و سیاسی جهان اسپانیایی زبان ها شناخته می شود و رمان هایش تطابقی آشکار با روزگار ما دارند.
ایزاک باشویس سینگر نویسنده لهستانی تبار آمریکایی در بیست و یک نوامبر ۱۹۰۲ در خانواده ای یهودی در دهکده ای نزدیک ورشو به دنیا آمد. او با وجود آشنایی به زبان انگلیسی و همکاری با مترجمان آثارش همه عمر به زبان مادری اش «ییدیش» نوشت.
فوکو وصیت کرده بود که بعد از مرگش نوشتههای چاپنشدهاش منتشر نشوند. بیش از سی سال پس از مرگ او، هنوز دهها جعبه از یادداشتهای او از دسترس محققان بیرون مانده است. بااینحال، همین میزان از پیشنویسها، یادداشتهای کنارگذاشتهشده و سخنرانیهایی که رفتهرفته منتشر میشوند فهم جدیدی از متفکر سرشناس فرانسوی ارائه دادهاند. دو کتاب…
گابریل گارسیا مارکز نویسندهی سرشناس رمان«صد سال تنهایی»با آکیرا کوروساوا، فیلمساز بلندآوازهی ژاپنی، سازندهی آثار ارزندهای چون«راشامون»، «سریر خون»و «آشوب»، دربارهی آخرین فیلم کوروساوا به نام«راپسودی در ماه اوت»در اکتبر سال گذشته، در توکیو، گفتوشنود دوستانهای انجام داد.
جوایز ادبی در سالهای اخیر، بهویژه جوایز خصوصی سهمی در دیدهشدن و خواندهشدن آثار ادبی داشتهاند، هرچند برخی از این جوایز بهدلیل بیمهری دولتیها و عدم حمایت مالی از آنها از ادامه کار بازماندند: از جمله جایزه هوشنگ گلشیری. بااینحال در این روزگار نامراد ادبیات که همچنان سختیهای پیشرو کم نیست،
تامل و غور در لذت عشق ورزیدن نزد پروست کمتر از آنی به چشم می خورد که قابل نقل باشد. این غور و تدقیق توسط بارون دو شارلوس بر ما آشکار می شود. اما اگرچه ممکن است آدمی دوست داشتنی باشد، معهذا شخصیتی نگران کننده دارد؛ نگاه افسونگرش توانکاه بوده و فرهنگ ادبی اش…
عبدالله کوثری نهتنها برای مترجمان که برای نویسندگان نیز رشکبرانگیز است. او آثار بزرگی را ترجمه کرده که صِرف خواندنشان تجربهای خوشایند و بینظیر است، چه برسد به اینکه با زبان فارسی به مصاف این آثار و نویسندگانش بروید. در هر یک از آثاری که کوثری ترجمه کرده است،
کیومرث منشیزاده (۲۶ فروردین۱۳۲۴-۱۳۹۶) طبق معمول این سالها هروقت که برای سرکشی به املاک و زمینهای زراعیاش به جیرفت میآمد با من تماس میگرفت تا اگر بر حسب اتفاق من هم در شهر پدری بودم، دیداری تازه کنیم. آخرینبار که زنگ زد به هتلی رفتم که معمولا در آنجا اقامت میکرد چراکه خوش نداشت به…
زنان همواره در آثار ادبی سیمای برجسته داشته اند و محتوای اغلب آثار ادبی و تاریخی را به خود اختصاص داده اند. چهره زن در آثار قدما نما های متنوعی را داشته است ازجمله زنان به عنوان معشوق، زنان به عنوان مادر، به عنوان پیرزن و به عنوان کسانی که نماد نفس مطرح شده و…
در میان سطرهای آثار گلشیری همیشه حرف هایی هست برای خواندن و به فکر فرو رفتن. کمتر اثری از او می توان یافت که نچسب و علیل باشد و طعم شیرین قصه شنیدن و داستان خواندن را از ما محروم کند. داستان جبه خانه -با همه ی نقد ها و انتقاد هایی که…
شاید پربیراه نباشد اگر بگوییم به تعداد ِ نویسندگان بزرگ جهان سیاقی برای نوشتن وجود دارد، و به شمارِ سبک و سیاق داستان نویسان، عادتهایی برای نوشتن.
پرسش از اینکه آیا در سنت داستاننویسی ایران، نویسنده پلیسی داشتهایم یا خیر و طرز برخورد منتقدان با این پرسش، معمایی ساخته است که بیشباهت به معماهای پروندههای جنایات غیرممکن نیست. اگر بتوان رمان پلیسی را قربانی در نظر گرفت در ایران با قاتلینی روبهرو خواهیم شد که هم در نظر خویش و هم در…
«من به موضوعی خیلی انسانی نیاز دارم: زندگی، عشق، رنج و برخوردهای شخصی.» این حرفی است که کورتاسار به دوستش آلَن سیکار می گوید که در سال ۱۹۷۹ برای مجله «درای» با او مصاحبه می کرد. مشکل بتوان زندگی نامه ای از او ارائه داد، چون چنان که تمام دوستانش و در رأس آنها خود…
اول پاییز سال ۵۱ وقتی که به دعوت دانشگاه تگزاس در آستن به آن شهر رفتم در میان کتاب هایی که همراه خود داشتم، یکی هم رمان «روزگار دوزخی آقای ایاز» بود که از سال ۴۵ تا سال ۴۸ نوشته بودم و در دو سال بعد چاپ کرده بودم و حالا می خواستم در خارج…
«فلسفه ادبیات» با وجود کارآمدیاش در گشودن افقهای نو درباره ادبیات و بررسی کیفیت هنری آن، قدمتی طولانی ندارد و شاخهای نسبتا نوپا در زیباییشناسی تحلیلی است. از این منظر کتاب »فلسفه ادبیات» به لحاظ ارزش محتوا و جامعیت متن تنها منبع جدی و جامع در این زمینه محسوب میشود که به زبان فارسی برگردانده…
«زنی در جنگل شیون میکند». این عبارت در «گیلهمرد» تکرار میشود و تکرار آن به قدرت و تلقین معنا میافزاید. بهواسطه این عبارت است که موتور متن به چرخش درمیآید و دیگر اجزا را حول خود به انسجام درمیآورد. «زنی در جنگل شیون میکند»؛ این عبارتی سمبلیک است. سمبلی که میتواند به دنیای واقعی معنا…
آنتونیو تابوکی از نویسندگان معاصر ایتالیایی است که علاقه زیادی به ادبیات کشور پرتغال دارد. شبانه هندی، سستو، زمان خیلی زود میگذرد، میدان ایتالیا و گویا اسمش مارکنی بود از جمله آثار او هستند که به زبان فارسی ترجمه شدهاند. او یکی از نویسندگان برجسته معاصر و سرشناس ایتالیایی در صحنه ادبیات جهان محسوب میشود.
دیو اگرز نویسنده، ویراستار و فیلمنامهنویس آمریکایی است که تاکنون برنده جوایزی چون جایزه مدیسی، جایزه ایمپک دوبلین و جایزه کتاب لسآنجلس تایمز شده و یکی از بهترین نویسندگان جوان آمریکایی در حال حاضر است. او علاوه بر نویسندگی، موسس مجله مک سوئینیز است. از میان آثار متعدد او دو کتاب زیتون و چطور گرسنه…
هر نویسندهای ممکن است عادتهایی عجیب و غریب شنیدنی موقع نوشتن داشته باشند؛ برای مثال ویرجینیا وولف آثارش را مثل یک نقاش در حالت ایستاده روی یک میز شیبدار مینوشت.. دراین مطلب به نمونههایی از عجیبترین عادتهای چند نویسنده معروف که برای رسیدن به شانس بهتر برای نوشتن به آن اعتقاد داشتهاند اشاره میکنیم.
کیست که نوشتن مثل ویرجینیا وولف را دوست نداشته باشد و توصیههای او برای نویسندگی را نخواهد؟ وولف صاحب ذهنی تکرارناشدنی بود و به عنوان ناشر و نویسنده اعتقادات محکمی در این باره داشت که چگونه میتوان یک قطعه ادبی فوقالعاده نوشت. خوشبختانه او بسیاری از ایدههایش را در طول زندگی برای ما در نامهها…
آنچه در ادامه خواهید خواند، نوشته ای خواندنی است از ابراهیم گلستان، حکایتی از روزگار رفته که با زبانی روایی و نثری جذاب به سبک و سیاق همیشه اش، این نوشته پیشتر در مجله فراسو شماره چهاردهم بیرون آمده، اما در فضای مجازی برای اولین بار است که منتشر می شود. با سپاس از سردبیر…
بسیاری از نویسندگان به خاطر انتقادهای غیرمنتظره، تغییر در نوع نگاه به مسائل و یا بالا رفتن سن از کتابی که زمانی آن را نوشته بودند روی برگردانده و از آن متنفر می شوند. در این گزارش به نویسندگان پرداختین که پس از انتشار اثرشان پشیمان شده و منکر آن نوشتن آن شده اند.