Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Tag: پرونده میشل بوتور

از داستان نویسان ایرانی فقط صادق هدایت را می شناسم / گفتگویی خواندنی با میشل بوتور

تا پیش از مرگ میشل بوتور در روز چهارشنبه سوم شهریور 95، به سختی می شد باور کرد نویسنده ای که سال هاست بدل به یکی از کلاسیک های ادبیات فرانسه شده و آثارش در مدرسه و دانشگاه تدریس می شود، هنوز زنده باشد.

Read more

آنچه از بوتور مي‌ماند / بوتور از نگاه مهستی بحرینی

«دگرگونی» میشل بوتور تنها کتابی است که من از جریان ادبی «رمان نو» فرانسه ترجمه کرده‌ام. آن زمان که ترجمه «دگرگونی» را دست گرفتم، رمان مطرحی در ادبیات فرانسه بود و هنوز هم مهم‌ترین اثر بوتور و از آثار شاخص رمان نو فرانسه است. میشل بوتور از مهم‌ترین نویسندگان «رمان نو» بود

Read more

همه آنچه از بوتور به فارسی در آمده است

میشل بوتور به زبان فارسی از گذر جستار پارسا شهری میشل بوتور از سال١٩٦٠ به بعد رمانی ننوشت یا دست‌كم چاپ نكرد. خودش معتقد بود روی‌گرداندن از فرم رمان او را از موفقیت زودیاب و دیرپا نجات داد اما كارهای شاق دیگری را بر گردن او گذاشت. «گذر میلان» نخستین رمان بوتور در سال ١٩٥٤…

Read more

من یک مشهور ناشناخته هستم / گفتگو با میشل بوتور

استوار مثل یک صخره، با لباس سرهم سبز همیشگی‌اش، ریش و صورت بشاشش، میشل بوتور، پدر «رمان نو»، نرده سفید خانه «کناره»اش را باز می‌کند، خانه‌ای جدا افتاده پشت کلیسای لوسینژ در اوت ساوآ. اقامتگاهی درهم و برهم که روی آن شعری نوشته شده است. بوتور آهسته راه می‌رود و انگار از زیر بارش برف…

Read more

بوتور و دگرگونی؛ چگونه عشق ما را زیرو و رو می کند!

“میشل بوتور” جزو آن دسته از نویسندگانی است كه در تاریخ ادبیات فرانسه در كنار نویسندگانی چون ناتالی ساروت و آلن رب‌گریه به ثبت رسیده است و “دگرگونی” (1975) بعد از “گذر از میلان” و “برنامه‌ریزی زمانی” با تاویل‌های بسیار – برنده‌ جایزه “تئوفراست رنودو”- موجب شد تا خوانندگان زیادی را به خود جلب كند.

Read more