کارلوس فوئنتس را در ایران با آئورا شناختیم، با ترجمه شایسته عبدالله کوثری (اوایل دهه شصت)، اقبال از این رمان در ایران زمینهای شد تا در سالهای بعد دیگر آثار او نیز به فارسی برگردانده شود. در طول این سالها فوئنتس خوانندگان بسیاری در ایران (همچون دیگر کشورهای جهان) داشته، یکی از ناکامان بزرگ…
رمانهای من از یک نظر به کتابی واحد میمانند با چندین فصل: یک جای روشن و تمیز سرگذشت مکزیک است؛ مرگ آرتمیو کروز به زندگی یکی از آدمهای این شهر میپردازد؛ پوست انداختن آن شهر و آن جامعه را نشان میدهد در تقابل با دنیا و دست و پنجه نرم کردن با این واقعیت که…
وقتی «کارلوس فوئنتس» برای اولین بار در ژنوبه دیدار «هرمان هسه»، نویسنده بزرگ رفت، تکلیف زندگی اش برای همیشه مشخص شد. مادر کارلوس، دل بسته ادبیات بود و بارها پسرش را به نوشتن تشویق می کرد اما پدرش که دیپلمات بود، سوداهای دیگری برای کارلوس داشت. سرانجام پدر صریحا از فوئنتس می خواهد تا در…
'آمریکای لاتین و ملتهایی برآمده از دریای موج و خون
عبدالله كوثري
عبدالله كوثري از مطرحترين مترجمان آثار ادبي آمريكاي لاتين در ايران است، مترجمي فرهيخته و فروتن و حيرتاً كه اين دو صفت كمتر به همنشيني در يك تن درآمدهاند. كوثري در طول سالهايي كه به كار ترجمه مشغول است آثار شمار زيادي…
کم نیستند نویسندگانی که دوست دارند به هنگام کار در گوشه ای دنج و دور از هیاهو به نوشتن بپردازند، جایی که کمتر کسی از آن اطلاع دارد و جز مواردی خاص هیچ کس مزاحم خلوت آنها نمیشود. کارلوس فوئنتس یکی از همین نویسندگان است