جهان امروز از آن اولينها يا بهترينها است. از اين روست كه هرگاه به جهان ترجمان ادبيات آلماني به زبان پارسي وارد ميشويم، «مهشيد ميرمعزي» يكي از نامهاي درخشان در اين عرصه است. چراكه اولين بودن در ترجمه از خصايص ميرمعزي بوده است.
ايريس راديش، نويسنده و منتقد آلماني است كه براي رونمايي كتاب «آرمان سادگي» كه مهشيد ميرمعزي آن را به فارسي ترجمه كرده به ايران آمد؛ نويسندهاي گرم و صميمي كه ادبيات ايران را ميشناسد. علاقه دارد از ادبيات معاصر كتابي را به او معرفي كني كه فكر ميكني بايد آن را بخواند. اما وجه روزنامهنگارياش…
گونتر گراس به عقيده من، بسياري از منتقدان و حتي مخالفانش، بهترين نويسنده آلماني زبان قرن بيستم و اوايل قرنِ بيست و يكم بود. با مرگِ او به صراحت ميتوان گفت كه ادبيات جهان، آخرين غولش را از دست داد.