این روزها این عبارت را روی جلد کتابها زیاد میبینیم: «از پرفروشهای نیویورکتایمز!» عبارتی پرطمطراق که قصدش این است شما را به سمت خود بخواند، وادارتان کند به انتخاب کتاب، و قاعدتا بعد از انتخاب و پولدادن بابت آن، ناگزیرید وقت بگذارید و آن را بخوانید
روند ترجمه و فروش آثار مویز در ایران باعث شده است که این نویسنده در سال اخیر، عنوان «پرخوانندهترین نویسندهی غیرایرانی» را از آن خود کند. با کم شدن فروش «من پیش از تو» تصور میشد موج «مویزخوانی» رو به افول رود که انتشار کتاب دیگری از این نویسنده، دوباره فروش آثار او را به…
صدرنشینی ترجمه ترانه علیدوستی از یک عشق لهستانی بر بازار کتاب
سه رمان «روزها، ماهها، سالها» اثر نویسنده چینی یان لیانکه، «بازگشت به کیلیبگز» از سورژ شالاندن و ترجمه ترانه علیدوستی از ماجرای یک عاشقانه لهستانی که بعد از ۶۰ سال و درست آن طرف دنیا از طریق یک کتاب دختری ۱۴ ساله را…
خون تازه در رگهای کتابخوانی؛ دولتآبادی و یادعلی پرچم داستان ایرانی را بالا نگه داشتند
دومین ترجمهی پیمان خاکسار از آثار دان دلیلو به نام «برفک» و «مرا به کنگاراکس نبر» از آندره کورکف جایگاه خوبی در لیست پرفروشهای هفتهی چهارم اردیبهشتماه داشتهاند.
به گزارش مد و مه به نقل از ایلنا، همزمان…
سداریس و یوسا پیشتازان جذب مخاطب در دیماه
«نوبت سگها»ی سروش چیتساز، «زمزمه گلاکن» از کارول کندال که دنبالهٔ اثر دیگر این نویسنده با نام «جام گمج (Gammage Cup)» است و جدیدترین ترجمهی پیمان خاکسار از آخرین اثر دیوید سداریس طنزنویس آمریکایی که سال ۲۰۱۳ منتشر شده با نام «بیا با جغدها دربارهی دیابت…
"قزاقها"ی روس بازار را در دست گرفتند/ موراکامی همدم تهرانیها
کتابهایی مثل «پین بال، 1973» از هاروکی موراکامی با ترجمهی بهرنگ رجبی، «یک تراژدی عاشقانه»ی فرانسوا موریاک و «قزاقها»ی لف تولستوی روس با ترجمهی عباسعلی عزتی برخی از نامهای جدید در لیست پرفروشهای روزهای پایانی پاییز هستند.
به گزارش خبرنگار ایلنا، لیست پرفروشهای بازار…