Skip to content Skip to footer

نگاهی به «کافکا در کرانه»، اثر هاروکی موراکامی

21

  • شازده
    Posted 31 اکتبر 2010 at 1:25 ب.ظ

    متن فوق یک مقاله نیست
    اگر قرار است کتاب کافکا در ساحل بررسی شود و نقاط ضعفش نمایان شود باید به صورت خیلی منطقی متن را واکاوی کرد. صرف گفتن اینکه من از این کار خوشم نیامد آن هم بی دلیل و آوردن اظهار نظر دیگران درباره این کتاب کفایت نمی کند.
    ای کاش نقد تخصصی می کردید. آن وقت شاید باب بحث در مورد این کتاب باز می شد. اما فعلا که ما فقط یک اظهار نظر شخصی داریم. همین و بس.

  • iهادی
    Posted 31 اکتبر 2010 at 11:07 ب.ظ

    تنها به صرف اینکه آقای حیدری ملک میان از نویسندگان خوب نسل اخیر هستند که نمی توان دربست نظر ایشان را پذیرفت. برای این که من خواننده قبول کنم کافکا در کرانه کار خوبی نیست باید از متن کتاب استدلال هایی اقامه می شد. و گرنه تنها می توان گفت کافکا در کرانه مطابق سلیقه آقای حیدری ملک میان نبوده. من که از خواندن این رمان کیف کردم!

  • مجید رهبان
    Posted 1 نوامبر 2010 at 2:30 ب.ظ

    راستش من هم با آقای ملک میان موافقم. من هم نتوانستم این رمان را بخوانم. البته من فکر می کردم که ممکن است مشکل از ترجمه باشد. چون واقعا هیچ زیبایی خاصی نداشت و در بعضی جاها هم حتی معلوم نبود چه می گوید. ظاهرا در این حس تنها نبوده ام. امروز خوشحال شدم که این مطلب را خواندم و اعتماد به نفسم بیشتر شد

  • عطا الهي
    Posted 22 دسامبر 2010 at 12:59 ق.ظ

    سلام آقاي ملك ميان.به نظر من اين رمان الگوي عالي براي تلفيق اسطورههاي خاص يك ملت با انگارههاي جهاني است. افق ديد گسترده نويسنده و تخيل بي نظير او كافي است تا ما را به زانو دربياره .البته كه بايد با اين اسطوره ها آشنا بود كه در اينجا به طور خاص منظور اسطوره هاي ژاپني است كه خود موراكامي هم كليد درك آن را در خود متن به ما مي دهد . بهرحال من با نظر شما چندان موافق نيستم.كمتر پيش آمده رماني با بخوانم كه همه شخصيتهايش به اين اندازه دوست داشتني بوده باشند و همين يك نكته به نظر من شاهكار بود.

  • هاله
    Posted 25 ژوئن 2011 at 12:36 ب.ظ

    کتاب رو با ترجمه ی “گیتا گرکانی” خوندم و به نام ِ “کافکا در ساحلگ .. به نظرم در کنار ِ تمام ِ خصوصیات ِ خوبش (یا به عقیده ی شما بدش) یکی از جذاب ترین کتاب هایی بود که در طول ِ این چند سال خوندم . همه چیز به جا و در بهترین شکل ِ فنی ِ داستان نویسی … من معتقدم ترجمه ای که خوندید شاید لطمه زده به اثر چون میدونید که ترجمه خیلی مهمه .. میتونه یه اثرو نابود کنه و یا خلق ِ دوباره ! حتی همین عنوان ِ “پسری زاغی نام” هم کافیه واسه زدن تو ذوق ِ من ِ خواننده .. همین هم فرق داشت . در ترجمه ی من “پسری به نام کلاغ” بود ! این اولین و جزئی ترین تفاوته .. اما دیالوگ ها هم بسیار روان برگردانده شده بود .. پیشنهاد میکنم یه فرصت ِ دوباره به این نابغه ی ژاپنی بدید و کتابشو از انتشارات ِ کاروان بگیرید . بنده هم نه حامی ِ مالی ِ کسی ام نه از شرکای این انتشارات !! 🙂

  • roya
    Posted 7 نوامبر 2011 at 4:23 ب.ظ

    من هم از بعضی قسمت هی کتاب درست سر در نیاوردم با این حال معتقدم کسی می تواند این چنین تند کتابی را – آن هم کتابی که جهانی را شیفته خود کرده است – نقد کند که صفحه به صفحه ی ان را درک کرده باشد واز پیچ و خم اش سر در آورده باشد.
    نقد کارحساسی است و نباید این چنین، با احساسات غلیظ و دور از انصاف اغشته شود ..

  • فاطمه
    Posted 9 نوامبر 2011 at 1:17 ب.ظ

    خوندن کافکا در کرانه بی نهایت برام لذت بخش بود.اون دنیای رویایی که گاهی سر از واقعیت درمیاورد گیجم میکرد و از دنیا جدام میکرد به کسی تعصبی ندارم و فقط میگم خوشحالم که ساعتهایی از عمرم رو با رویاهای موراکامی شریک شدم و الان که تمومش کردم خیلی هیجان زدم

  • bijan
    Posted 1 آوریل 2012 at 5:24 ق.ظ

    دوست عزیز همینکه بدون به پایان رساندن کتاب به مطالعه چندباره فصول اول پرداختید اثباتی بر عجول بودن شما و فقدان درک درست انتقادی است این یعنی پیش داوری نابجا و نهایت کار چیزی جز کوری احساسات نخواهد بود 🙂

  • mona
    Posted 1 فوریه 2013 at 10:16 ق.ظ

    سلام بچه ها.از اینکه کافکا در کرانه رو خوندم خوشحالم.همیشه بهم ارامش میده البته همراه یک لیوان چای داغ.:D

  • فرناز
    Posted 10 فوریه 2013 at 3:59 ق.ظ

    متاسفانه در ايران چيزى به نام نقد وجود نداره. اين چيزهايى كه شما گفتيد همش سليقه شخصى بود كه به قول يك ضرب المثل روسى در سليقه ها بحثى نيست . و نكته دوم اينكه اگر حتا در بحث سليقه از چيزى خوشتون نيومد معنى اش اين نيست كه اون چيز بده . حالا ميخواهد كتاب باشه ، فيلم و … من شما رو نميشناسم اما وقتى كسى سايت درست ميكنه بايد تا حدودى صاحب نظر باشه ، نه صاحب سليقه وگرنه اونجورى كه همه ما ها يك صفحه فيسبوك داريم. و مثل اينكه آقاى فراستى پايه گزار يك سبك جديد نقد در ايران بودند به اسم فراستيم كه شما هم تاثير خوبى از اين فراستيسم گرفتيد.

  • مهرداد
    Posted 9 آوریل 2013 at 7:54 ق.ظ

    ببخشید شما در مورد کتابی دارید نقد می نویسید که تا آخر نخوندینش ! خیلی خنده داره.. پیشنهادم اینه تا آخر بخونیدش اونوقته که متوجه میشید زود قضاوت کردید .

  • مریم
    Posted 12 جولای 2013 at 2:58 ب.ظ

    من هم فکر می‌کنم که مشکل اصلی به ترجمه کتاب برمیگرده که سخت و نامفهومه.
    الان سه ماهه که این کتاب دستمه اما هنوز تمومش نکردم. یعنی دارم به زور می‌خونمش. در حالیکه همزمان چندین رمان رو تموم کردم.
    شخصیت ناکاتا واقعا زیبا و خاص پرداخته شده و خودش شاهکاره

  • ميم قاف
    Posted 14 جولای 2013 at 10:58 ق.ظ

    اين متن فقط بيانگر يك سليقه ي شخصي بود.همونطور كه من اصلا نتونستم با رمان “صد سال تنهايي” ماركز ارتباط برقرار كنم، ظاهرا اين نگاه هم برخاسته از عدم توانايي برقراري ارتباط بوده.من از “كافكا در كرانه” واقعا لذت بردم

  • آگالیلیان
    Posted 5 اکتبر 2013 at 1:47 ب.ظ

    ما در ایران بیشتر دنبال هیاهو هستیم (البته خدا کند این هیاهو برای هیچ نباشد). خیلی از شمايي که این رمان را دوست داشتید، اگر این رمان سر و صدا نکرده بود و یک رمان معمولی بود، شاید هرگز انقدر خوشتون نمی اومد

  • مینا
    Posted 23 اکتبر 2013 at 2:12 ب.ظ

    در پاسخ به اگالیلبان باید بگم که من یکی از کسانی بودم که خیلی اتفاقی این رمان را خریدم بدون اطلاع از معروفیتش. اما تحت تاثیر نثر عمیق نویسنده قرار گرفتم. به نظر من با وجود برخی نواقص در فهم رمان باز هم بسیار زیباست.

  • مهتاب
    Posted 22 ژانویه 2014 at 3:52 ب.ظ

    کافکا در کرانه ابتدا برایم بسیار جذاب بود..اما واقعا در درک شخصیت ناکاتا عاجز بودم.او پیرمردی دوست داشتنی بود اما باریدن ماهی از آسمان رویدادی بود که برایش توجیهی وجود نداشت.
    به نظرم امروزه هرچه آثار هنری گنگ تر و پیچیده تر باشد جایگاه بهتری پیدا می کند.

  • سیما
    Posted 27 فوریه 2014 at 5:21 ب.ظ

    من دوستش نداشتم و با این کتاب ارتباط برقرار نکردم به نظرم تمام کتاب مخلوطی از نظرات فلسفی فیلسوفان جهان بود و چیز تازه و سرگرم کننده ای نداشت و باز تاکید می کنم این نظر شخصی من است

  • گل
    Posted 3 آوریل 2014 at 4:34 ب.ظ

    با تشکر از شما
    کتاب را خواندم و بی نهایت لذت بردم.ای کاش در نقدتان دلایل نازیبا ونچسب بودن داستان را هم ذکر میکردیدتا نقدتان مورد قبولتر واقع می شد.به نظرم بیشتر سلیقه شخصی خودتان را بیان فرمودید.

  • محمود
    Posted 6 آوریل 2014 at 6:31 ق.ظ

    کتاب عالی بود، خیلی زیبا بنظرم موراکامی درست گفته کسانی می توانند از این رمان لذت ببرند که در رویاهایش مشترک باشند.

  • reza
    Posted 29 آوریل 2014 at 5:50 ب.ظ

    سلیقه های متفاوتی وجود داره.اما اون چیزی که مادنبالشیم مفهوم وفلسفه نویسنده هست در کتاب نشون میده.باید دقت بیشتری بکنیم تا واقعا مطلب رو درک بکنیم نه اینکه وقتمونو هدر بدیم.کتاب کافکا در کرانه کتاب خیلی خوبی هست.میشه توصیه کرد به همه.

  • محمد
    Posted 10 آگوست 2014 at 10:02 ق.ظ

    خریدمش. شنیدم درموردش هیاهو هست. خوندمش. کیف کردم و بازم میخونم.

پاسخ دادن به iهادی لغو پاسخ

0.0/5