انتقاد محمود دولتآبادي از جعل آثارش
ما را يكّه گير آوردهاند
شیما بهرهمند
در آستانه بیستونهمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، بِناگاه نسخه پیدیاف مجموعهداستان «بنیآدمِ» محمود دولتآبادی، که اخیرا در نشر چشمه منتشر شده، به بازار آمد. خبر کوتاه است و در این آشفتهبازار کتاب و نشر شاید نهچندان غریب. اما ماجرای بنیآدم…
همه ایستادند، حتی کامو و همینگوی: در برابر اشغالگر!
فرانک مجیدی
در طول اشغال خاک فرانسه توسط نیروهای آلمان نازی در جنگ جهانی دوم، هزاران زن و مرد با شکل دادن «نیروی مقاومت فرانسه» بطور مؤثری یاریگر نیروهای متفقین گشتند. در حالیکه بسیاری از آنان مردمانی معمولی و شجاع بودند، برخی نیز در…
برای نخستینبار اثری از ویلیام باروز در ایران منتشر شد
ترجمه رمانی از ویلیام باروز، نویسنده جنجالی امریکایی، توسط فرید قدمی منتشر شد.
به گزارش مد و مه به نقل از ایلنا؛ «کریسمسِ گَردی» عنوان اثری از ویلیام باروز، نویسنده نسل بیت و پدر جنبش ضدفرهنگ در امریکا است که توسط انتشارات روزنه…
مستند احمد شاملو با نام «قدیس» ساخته شد
مستندی درباره احمد شاملو با نام «قدیس» و به کارگردانی حسین لامعی ساخته شد.
به گزارش مد و مه به نقل از"فرهیختگان آنلاین"، مستند پرتره ای با موضوع احمد شاملو با نگاهی متفاوت به زندگی این شاعر، توسط حسین لامعی، روزنامه نگار و مستندساز تهیه و…
داستان پلیسی بههزار و یک دلیل، به ندرت تبدیل به چنین کالایی میشود، آنهم کالایی سفارشی و تجویزی. این داستان همیشه درباره جنایت است. پس درباره فقدان یک عنصرِ اساسی در سیستمِ سعادت و تعالی اخلاقی است. جنایت که محرومیت و سرخوردگی یک فرد و در نتیجه محرومیت و سرخوردگی یک قوم و نژاد است…
در آثار ادبی ژاپن بسیار به شهر توکیو پرداخته شده است. توکیو پایتخت کشور ژاپن، شهر آسمانخراشها، مراکز تجاری متعدد و معابد زیبایی است که رودخانه سومیدا از میان آن میگذرد. این شهر که تا پیش از اواسط قرن نوزدهم، یک دهکده ماهیگیری کوچک به نام ادو بود، در دوره باکوماتسو، بین سالهای ۱۸۵۳ و…
گفتگو با سعید تشکری نویسنده رمان هندوی شیدا
«هندوی شیدا» یک رمان اسپورت است
عاشقانهنویسی ترویج اروتیسم نیست/ به بدنه زرد ادبیات هیچ تعلقی ندارم
نویسنده رمان «هندوی شیدا» گفت: من به بدنه زرد ادبیات تعلقی ندارم زیرا بر این باورم که فخر ادبیات، نثر است و ادبیات دارای زبان و فرم است که این…
با ترجمه یدالله آقاعباسی:
«فصل بارانی» گراهام گرین به تهران میرسد
نشر نون دو اثر داستانی و ترجمه از یدالله آقاعباسی داستاننویس، مترجم و کارگردان تئاتر را به نمایشگاه کتاب میآورد.
به گزارش مد ومه به نقل از مهر، «فصل بارانی» عنوان ترجمه آقاعباسی از رمان گراهام گرین است که به عنوان نهمین عنوان از…
محمد حسيني سالهاست كه مينويسد، اما وقتي جايزه گلشيري را براي نخستين رمانش «آبيتر از گناه» گرفت آنوقت در فضاي ادبيات داستاني ايران بيشتر شناخته شد. او تمام اين سالها همانطور كه دلش خواسته نوشته، گرچه دلش ميخواهد كه مخاطبان بيشتري داشته باشد، اما نميتواند دنياي ذهنياش را عوض كند.
موقع تعطيلات مدرسه پيش دانشگاهى پسران پنسى («با حضور يك مربى براى هر ده دانش آموز»)، هولدن موريسى كالفيلد معمولاً پالتو مى پوشيد با كلاه كه تورفتگى وسط اش شكل حرف «V» بود. وقتى سوار اتوبوس هاى فيفث اونيو مى شد، دخترهايى كه هولدن را مى شناختند اغلب فكر مى كردند او را موقع گشت…
«صدایم کن اسماعیل».
«موبیدیکِ» هرمان ملویل با این جمله شروع میشود. راوی از خواننده میخواهد او را اسماعیل صدا کند. اما اگر اسماعیل نام واقعی راوی است، راوی دیگر چه لازم میبیند از همان اولین کلماتِ داستانش از خواننده بخواهد او را اسماعیل صدا کند؟ شاید اسماعیل نام واقعیاش نباشد، در این صورت نام واقعیاش…
گفتوگو با داريوش مهرجويي درباره رمان جديدش
آرزويم اين بود كه يك رماننويس شوم
رمان جديد داريوش مهرجويي با نام «آن رسيد لعنتي» منتشر ميشود
زهره عزپور
داريوش مهرجويي را بيشتر با فيلمهايش ميشناسيم، اما او غير از فيلمسازي، هم ترجمه ميكند و هم داستان مينويسد. قبلا «در خرابات مغان» و «به خاطر يك…
يكي از خواندنيترين مصاحبهها با خالق خرگوشها مصاحبهاي است با عنوان «سنتائور امريكايي» كه در سال ١٩٧٩ در مجله ادبي «Književna Smotra» (به معني جشنواره ادبي) شهر زاگرب منتشر شد و ترجمه انگليسي آن در ٢٧ اكتبر ٢٠٠٩ بلافاصله بعد از مرگ آپدايك در مجله نيويوركر چاپ شد. که در ادامه می خوانید
فلامک جنیدی دومین اثر داستانی خود را با عنوان «چرک» منتشر کرد.
به گزارش مد و مه به نقل از مهر ، دومین کتاب داستانی فلامک جنیدی اولین رمان اوست که «چرک» نام دارد.
این رمان با حال و هوایی رئالیستی نوشته شده و درباره زنیست که زبان تدریس میکند، زنی با دندانی آبسه کرده…
«خمره» هوشنگ مرادی کرمانی در ایتالیا
کتاب داستانی «خمره» هوشنگ مرادی کرمانی توسط استاد دانشکده زبان و ادبیات فارسی دانشگاه ونیز به زبان ایتالیایی ترجمه شد.
به گزارش مد ومه به نقل از ایسنا، دانیلا مقینی استاد دانشکده زبان و ادبیات فارسی دانشگاه ونیز کتاب «خمره» هوشنگ مرادی کرمانی را به زبان ایتالیایی ترجمه…
«پابلو نرودا» به گور برگشت + تصاویر
جسد «پابلو نرودا» شاعر شیلیایی برنده نوبل پس از آزمایشهای سهساله دوباره به خاک سپرده شد.
به گزارش مد ومه به نقل ازایسنا، باقیمانده جسد «پابلو نرودا» شاعر اهل شیلی و برنده نوبل ادبیات 1971 که به علت مرگ مشکوک پس از 40 سال از خاک بیرون آورده…
نوشتن «پدي كلارك» را در فوريه ۱۹۹۱ آغاز كردم، نوشتن سومين رمانم «ون» را همان نوامبر سال قبلش تمام كرده بودم، و يادم هست از اين و آن ميشنيدم تا مدتها ديگر كتابي نخواهم نوشت، رفقايي كه اعلام ميكردند
رادي دويل (۱۹۵۸-دوبلین) نويسنده برجسته و معاصر ايرلندي و برنده جایزه بوکر ۱۹۹۳ حدود چهار دهه است كه آثارش را به زبان انگليسي و با لهجه ايرلندي مينويسد. اين لهجه بازتاب خاصي در دنياي امروز يافته است
سوفیا،خواهردکترادیب درشرایط پرتنش بین والدین واحتمالا خلاء ناشی ازاین روابط وسپس متارکه وماجرای عشقی نافرجام دست به خودکشی می زند،که دراثرآن، تعادل زندگی دکترادیب درهم ریخته ودرآن شب تصمیم به خودکشی دارد .
میتوان سه دسته شرارت در دنیای غریب تناسخِ زبانی یافت. اولی، کماهمیتتر از بقیه، شامل اشتباهاتِ واضحی است که ناشی از نادانی یا دانشِ بهبیراههرفته مترجم است. خطایی انسانی و قابل بخشش.
هوشنگ چالنگی از جمله شاعرانی بود که در دهه چهل، به شعر بیوزن موج نو گرایش پیدا کرد و به همراه چند شاعر دیگر – بیژن الهی، بهرام اردبیلی، محمود شجاعی و فیروز ناجی – گروه «شعر دیگر» را تشکیل دادند که بعدها هسته نخستین «شعر حجم» شدند
اول اینکه وقتی ما به انسانِ زیبایی نگاه میکنیم، نه اصل و نَسَب او و نه حال و روز اجتماعیاش، هیچکدام تأثیری در حَظبُردنمان از زیبایی وی ندارد. به همین شکل، اگر شعری را نیز زیبا مییابیم، تنها از طریق صورتِ آن شعر، یعنی ویژگیهای خود متن است که به زیباییاش پی میبریم.
عبدالله شایق شاعر آذربایجانی است که بیست و پنجم فوریه 1881 در شهر تفلیس چشم به جهان گشود و در بیست و پنجم ژولای 1959 چشم از جهان فرو بست.مصطفی طالب زاده و مهری بایراملی والدین این شاعر پرآوازه بودند.پدرش در کسوت روحانیت به شغل تدریس شریعت اسلامی اشتغال داشت
رضا امیرخانی از تجدید چاپ پنج کتابش و عرضه آنها در بیست و نهمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران خبر داد.
به گزارش مد و مه این نویسنده درباره آثاری که از او در نمایشگاه کتاب امسال عرضه میشود به ایسنا گفت: چاپ دهم مقاله بلند «نفحات نفت»، چاپ دهم رمان «قیدار»، چاپ چهلم رمان «من…
تاریخ ادبیات آلمانی برای بسیاری از دوران روشنگری، به ویژه در قرن نوزدهم با کسانی چون گوته و شیلر آغاز میشود. در بخش نخست، ادبیات آلمانی را “از گوته تا جنگ” مرور میکنیم و در بخش دوم “از جنگ تا امروز” را؛ این دو بخش را در ادامه می خوانید
در این گفت وگو که هرست بينک با هاينريش بل انجام داده نویسنده بزرگ آلمانی درباره بسیاری چیزها سخن گفته از زندگی و آثار خودش بگیر تا ادبیات عشق و آزادی.
اسفند گذشته چهار اثر از آثار عزيز نسين به فارسي برگردانده شد. در همين مدت كمي كه از انتشار اين آثار ميگذرد مخاطبان استقبال خوبي از اين آثار داشتهاند. از همين روي نشست نقد و بررسي داستانهاي طنز عزيز نسين با حضور ارسلان فصيحي و داود وفايي مترجم اين آثار و رويا صدر و محمدحسن…
محمت نصرت، معروف به عزيز نسين (۲۰ دسامبر ۱۹۱۵- ۶ جولاي ۱۹۹۵) نويسنده، مترجم و طنزنويس اهل تركيه است. آثار او به بيش از ۳۰ زبان دنيا ترجمه شدهاند و بيشتر به هجو ديوانسالاري و نابرابريهاي اقتصادي در جامعه وقت تركيه ميپردازند. پيشتر بسياري از داستانهاي كوتاه او را مترجمان نامداري مانند ثمين باغچهبان، احمد…
'برشی از «رد گم» اثر آلخو کارپانتیه
ترجمه ونداد جلیلی / نشر چشمه
چشمهای ملتهبم را بالا میگیرم تا تابلو گلدار خاطرات آینده را ببینم. دو روز بعد یکسال دیگر از سالهای این قرن میگذرد و این برای کسانی که دوروبر مناند هیچ اهمیتی ندارد. اینجا سالی است که ما در آن زندگی میکنیم، چیزی…
اين مصاحبه نهتنها مروري است بر زندگي و تفسيرهاي نادرست از آثار کارپانتیه، بلكه نوشتاری است بيپرده در مورد شخصيت اين نويسنده كوباييتبار دوزبانه و تبعيدي در آمريكا؛ نویسندهای که به قول هرولد بلوم منتقد بزرگ آمریکایی، این اصطلاح «رئالیسم جادویی» را که مارکز در «صدسال تنهایی» سر زبانها انداخت