مجلهای میخواست شماره ویژهای درباره برنارد دربیاورد و از من خواسته بود که چیزی بنویسم. دینی بود که باید ادا میکردم و روزگاری برنارد را خیلی دوست داشتم. بنابراین بنا کردم به دوبارهخوانی برنارد و برای اولین بار ابر سیاه کنار رفت
ارسلان فصیحی – مترجم کتابهای پاموک در ایران – خبر داد این نویسنده ترکیهیی برنده جایزه نوبل ادبیات – اوایل اسفندماه همراه با همسرش به تهران سفر میکند.
نشر مروارید اخیرا، رمان «نام من سرخ» اورهان پاموک را با ترجمه تهمینه زاردشت منتشر کرده و این در حالی است که چند سال قبل نیز نشر چشمه ترجمهای از این رمان مهم پاموک منتشر کرد که مترجم آن عینالله غریب بود. آنچه در نگاه اول، با مقایسه این دو ترجمه به چشم میآید، تفاوت…
لابد از اثر گذشت زمان است که خواندن آثار نویسندگان را هیچ به یاد نمیآوریم، مگر اینکه با جهانی دوباره دیدار کنیم که شناختمان از آن، مدیون اولینبار خواندن آنها و یادآوری شورهای جوانانهای باشد که در ما بیدار کردند. چنانچه با نویسندهای اُخت شدیم، دلیلش تنها این نیست که او ما را به جهانی…