ترجمـه زير بخشـي از متـن سخـنراني شيموس هيني «Feeling into Words»، در انجمن سلطنتي ادبيات است كه در مجموعه نوشتههايش با عنوان «دلمشغوليها» (چاپ اول، ١٩٨٠، لندن) نيز آمده است. ضرورت ترجمه اين نوشته، با آنكه چند دهه از عمرش ميگذرد و در اين مدت مسائل مختلفي در شعر مطرح شده است، قابل توجيه…
شاعران، شعرها، روياها
سارا اقبالي
اوكتاويو پاز در يكي از گفتوگوهايش جامعه بدون شعر را جامعهاي بدون رويا، بدون واژه و بدون پل ميداند؛ «پلي كه يك انسان را به ديگري ميرساند، آن ديگري كه نامش شعر است. ما با ديگر حيوانات فرق داريم؛ چراكه از قدرت تكلم برخورداريم و صورت غايي زبان،…