عبدالکریم رشیدیان (١٣٢٧)، دانشآموخته دکترای فلسفه از دانشگاه سوربن فرانسه (١٣۵٧)، یکی از پرکارترین و تأثیرگذارترین مترجمان آثار فلسفی پس از انقلاب است که با ترجمه متون دستاول از فلسفه غرب نقش بسزایی در آشنایی دانشجویان و علاقهمندان به آثار فلسفه غرب دارد.
ژاک دریدا (١٩٣٠-٢٠٠۴) در الیبار الجزایر در خانودهای از یهودیان بومی که طبق فرمان کرمیو در ١٨٧٠ تابعیت کامل فرانسوی را به دست آورده بود، به دنیا آمد
انتشار کتاب «نوشتار و تفاوت» دریدا با ترجمه یکی از مترجمان کاربلد و خوشنام البته خبر خوبی برای دوستداران دریداست. این کتاب خواندنی حاوی نخستین متونی است که دریدا نوشته، متونی که در آنها با آثار متفکران، شاعران و هنرمندانی نظیر فوکو، دکارت، لویناس، هگل، فروید، لوی استروس، باتای، ادموند ژابس، آرتو و … درگیر…