کارلوس فوئنتس را وجدان بیدارِملیِ مکزیک میدانند، نویسندهای که با تسلط کم نظیرخود در حوزهٔ کلمه، سیاست وشاخههای مختلف علوم انسانی، دستآوردهای شاخص و فریبندهای برای ادبیات اسپانیاییزبان به ارمغان آورد.
کارلوس فوئنتس را در ایران با آئورا شناختیم، با ترجمه شایسته عبدالله کوثری (اوایل دهه شصت)، اقبال از این رمان در ایران زمینهای شد تا در سالهای بعد دیگر آثار او نیز به فارسی برگردانده شود. در طول این سالها فوئنتس خوانندگان بسیاری در ایران (همچون دیگر کشورهای جهان) داشته، یکی از ناکامان بزرگ…
رمانهای من از یک نظر به کتابی واحد میمانند با چندین فصل: یک جای روشن و تمیز سرگذشت مکزیک است؛ مرگ آرتمیو کروز به زندگی یکی از آدمهای این شهر میپردازد؛ پوست انداختن آن شهر و آن جامعه را نشان میدهد در تقابل با دنیا و دست و پنجه نرم کردن با این واقعیت که…
کوبای فرمانده و شکوفایی ادبیات آمریکایلاتین
پویا شهرابی
نویسنده به اسپانیایی فریاد میزند: ما برنده خواهیم شد! ما کوباییها برنده خواهیم شد! سپس به انگلیسی اضافه میکند: «میدانید که من یانکی نیستم، من که...» این جملههای ارنست همینگوی در مصاحبهای ناتمام و مختصر در هاوانا است که توسط رودلفو والش گرفته شده، در تبوتاب…
وقتی «کارلوس فوئنتس» برای اولین بار در ژنوبه دیدار «هرمان هسه»، نویسنده بزرگ رفت، تکلیف زندگی اش برای همیشه مشخص شد. مادر کارلوس، دل بسته ادبیات بود و بارها پسرش را به نوشتن تشویق می کرد اما پدرش که دیپلمات بود، سوداهای دیگری برای کارلوس داشت. سرانجام پدر صریحا از فوئنتس می خواهد تا در…
'آمریکای لاتین و ملتهایی برآمده از دریای موج و خون
عبدالله كوثري
عبدالله كوثري از مطرحترين مترجمان آثار ادبي آمريكاي لاتين در ايران است، مترجمي فرهيخته و فروتن و حيرتاً كه اين دو صفت كمتر به همنشيني در يك تن درآمدهاند. كوثري در طول سالهايي كه به كار ترجمه مشغول است آثار شمار زيادي…
کتاب نبرد اثر کارلوس فوئنتس حاصل درک و شناخت این مهم توسط این نویسنده بوده است، نویسندهای که تاریخ، سیاست و چالش های فرهنگی کشورش مکزیک و همچنین دیگر کشورهای امریکای لاتین برای او دارای اهمیت بسیار بوده است.
رمان «نبرد» کارلوس فوِئنتس از بندرگاه بوینوسآیرس شروع میشود و در همین بندر نیز خاتمه مییابد، بندر در نظر فوئنتس فضایی چشمگیر بهمنظور خلق رمانِ آمریکای لاتینی و پیشبرد دیپلماسی نوشتن است
کم نیستند نویسندگانی که دوست دارند به هنگام کار در گوشه ای دنج و دور از هیاهو به نوشتن بپردازند، جایی که کمتر کسی از آن اطلاع دارد و جز مواردی خاص هیچ کس مزاحم خلوت آنها نمیشود. کارلوس فوئنتس یکی از همین نویسندگان است
به پیشواز «نبرد» فوئنتس با ترجمه عبدالله کوثری
عبدالله کوثری که نامش در طول این سالها و به واسطه ترجمههایی که از او منتشر شدهاند با ادبیات آمریکای لاتین پیوند خورده، رمان دیگری از فوئنتس را به فارسی برگردانده که بهزودی منتشر خواهد شد. «نبرد» عنوان این رمان فوئنتس است که جزء آثار مشهور و…
«سر هیدرا» قطعا نخستین – و احتمالاً یگانه – رمان جاسوسی در ادبیات مکزیک است. کارلوس فوئنتس، پس از به پایان بردن اثر سترگش «زمین ما» (۱۹۷۵)، این رمان را نوشت که در ۱۹۷۸ منتشر شد.