این مقاله را به اشتراک بگذارید
آلیس مونرو برنده نوبل ادبیات ۲۰۱۳ شد. بالاخره تکلیف نوبل ۲۰۱۳ نیز روشن شد و امروز ظهر خبرآمد که نوبل امسال سهم زنان شده است.
البته کم نیستند کسانی که معتقدند سهم زنان از جایزه نوبل ادبیات کم بوده و حتی شاید برگزارکنندگان نوبل را به این کم توجهی تعمدی محکوم کنند اما با برنده شدن آلیس مونرو در ۲۰۱۳ و هرتا مولر در ۲۰۰۹ از چهار جایزه نوبل اخیر نصف آن به زنان رسیده!
آلیس مونروی ۸۱ ساله اخیرا طی مصاحبهای با روزنامه نشنالپست به صورت تلویحی اعلام کرده بود که احتمالا از نوشتن دست برخواهد داشت و بازنشسته خواهد شد. این مساله باعث توجه مجدد هموطنانش به او و داستانهایش شده و خیلیها دوباره داستانهای او را خواندند و احتمالا برنده شدن نوبل آنها به خواندن مجدد آثار اونیز ترغیب خواهد کرد .آلیس مونرو اگر چه نویسنده ای بسیار نامدار در ایران شناخته نمی شود اما در چند سال اخیر با انتشار مجموعهداستانهایی چون فرار با ترجمه مژده دقیقی و رویای مادرم با ترجمه ترانه علیدوستی به چهره ای کم و بیش شناخته شده بدل شده بود. در معرفی آلیس مونرو در ایران نباید سهم مژده دقیقی را نادیده گرفت که او نخستین بار با ترجمه داستان های کوتاه او چهره واقعی مونرو در داستان نویسی را معرفی کرد، آلیس مونرو در داستان کوتاه نویسنده ای چیره دست محسوب می شود و به عنوان ملکه داستان کوتاه نیز معروف شده است.
***
آلیس مونرو، نویسنده ۸۲ ساله کانادایی، که به عنوان برنده نوبل ادبیات ۲۰۱۳ معرفی شده، در ایران ناشناخته نیست. از او تاکنون حدود هفت کتاب به فارسی برگردانده و منتشر شده است.
کتابهای «گریزپا»، «پاییز داغ»، «رویای مادرم»، «دورنمای کاسلراک»، «عشق زن خوب»، «فرار» و «خوشبختی در راه است» ترجمههایی هستند که از آثار این نویسنده در ایران منتشر شدهاند.
مجموعه داستان «گریزپا» با ترجمه شقایق قندهاری در سال ۸۵ از سوی نشر افق منتشر شده است. این کتاب که در حوزه ادبیات کودک و نوجوان قرار گرفته، در سال ۲۰۰۴ برگزیده جایزه گیلر شده است.
«فرار» عنوان اثر دیگری از آلیس مونروست که در ایران با ترجمه مژده دقیقی منتشر شده است. این مجموعه داستان از سوی نشر نیلوفر، یک بار در سال ۸۶ و بار دیگر در سال ۸۹ منتشر شده است.
«فرار» شامل هشت داستان است که در هر کدام از آنها زنی در موقعیتی متفاوت قرار گرفته است، تفاوتهایی که درنهایت همگی به اشتراکهایی میرسند، اینکه موقعیتهای انسانی به طرز تکاندهندهای شبیه هم هستند.
«پاییز داغ» اثر دیگری از برنده نوبل ادبیات ۲۰۱۳ است که در ایران با ترجمه شیرین احدزاده از سوی انتشارات کولهپشتی و گسترش فرهنگ در سال ۸۹ به چاپ رسیده است.
«دورنمای کاسلراک» اثر دیگر آلیس مونرو، با ترجمه زهرا نیچین در سال ۹۰ از سوی نشر افراز منتشر شده است.
«عشق زن خوب» هم با ترجمه شقایق قندهاری در سال ۹۰ از سوی نشر قطره منتشر شده است. این کتاب برگزیده جایزه گیلر در سال ۱۹۹۸، برنده جایزه برترین اثر داستانی از سوی انجمن منتقدان ملی کتاب آمریکا در سال ۱۹۹۸ و برندهی جایزه تریلیوم در سال ۱۹۹۸ شده است.
مجموعه داستان «رویای مادرم» نوشته برنده نوبل ادبیات ۲۰۱۳ نیز در سال ۹۱ با ترجمه ترانه علیدوستی از سوی نشر مرکز منتشر شده است.
همچنین «خوشبختی در راه است» کتاب دیگر آلیس مونروست که با ترجمه مهری شرفی در سال ۹۲ از سوی نشر ققنوس در ایران به چاپ رسیده است.
مد ومه / ۱۸ مهر ۱۳۹۲