Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Tag: ادبیات امروز آلمان

صدایی درون ذهنم می‌گوید بنویس! پس می‌نویسم / گفتگو با اووه تیم

اووه تیم نویسنده‌ای است که در پیوندی نزدیک با ایرانی‌ها قرار دارد. او یکی از دانشجویانی است که در ۱۹۶۷، در سفر محمدرضاشاه به آلمان، در تظاهراتی که علیه او صورت گرفته بود، حضور داشت. اما حضور او، مساوی بود با کشته‌شدن دوست نزدیکش بنو اونه زورگ، که بعدها داستان زندگی‌ او و جنبش دانشجویی…

Read more

چرا از پيتر اشتام خوشم مي‌آيد

چرا پيتر اشتام؟ كوتاه درباره اينكه چرا از پيتر اشتام خوشم مي‌آيد محمود حسيني‌زاد نويسنده و مترجم در جلسه داستان‌خواني نويسنده‌هاي آلماني‌زبان در شهر كتاب، در چهاردهم ارديبهشت امسال هم گفتم و اينجا هم مي‌گويم كه پيتر اشتام از نويسندگان مورد علاقه من در ادبيات معاصر دنياست. به چند دليل؛ يكي دليلي است…

Read more

گفتگو با پیتر اشتام / فرزند زمانه خودم هستم

پيتر اشتام، نويسنده سوييسي در طول زندگي‌اش كارهاي زيادي كرده است، اول حسابداري خوانده و مدتي هم در اين حوزه كار كرده بعد هم روانشناسي را انتخاب كرده و فكر مي‌كرد از طريق آن مي‌تواند مردم را مطالعه كند، او حتي مدتي روزنامه‌نگاري هم كرده است، اما انگار او همه اين‌كارها را كرد كه در…

Read more

تازه ترین رمان نشر افق / اثری از ادبیات امروز آلمان

همه‌چیز ادامه پیدا می‌کند «روزی مثل امروز، کمی دیرتر، کمی زودتر، همه چیز از نو آغاز می‌شود. همه چیز آغاز می‌شود و همه چیز ادامه پیدا می‌کند». رمان «روزی مثل امروز» اثر پتر اشتام که در سال ٢٠٠٦ منتشر شد و توجه مخاطبان را به خود جلب کرد، به‌تازگی با ترجمه مریم مویدپور منتشر شده…

Read more

اول عاشقی به بازار آمد

جریان از این قرار است «اول عاشقی» یودیت هرمان تازه‌ترین ترجمه محمود حسینی‌زاد است که این‌روزها در نشر افق منتشر شده است. یودیت هرمان از نویسندگان معاصر ادبیات آلمان است که در سال ١٩٧٠ در برلین متولد شده و در ایران هم جزء نویسندگان نام‌آشنای ادبیات امروز آلمان به‌شمار می‌رود و پیش‌تر دو اثر دیگر…

Read more

ادبیات امروز آلمان جهانی نیست

1 افزایش تعداد مترجمان زبان آلمانی در ایران و در این سال‌ها وضعیتی دوگانه برای ترجمه ادبی آلمانی به‌وجود آورده است. از یک‌سو این افزایش کمیت با افزایش کیفیت همراه بوده و ادبیات آلمانی در ایران معرفی و شناخته شده و از سوی دیگر هم بخشی از این ترجمه‌ها به فقدان کیفیت دچار هستند و…

Read more