Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Tag: شاپور بهیان

مقاله‌ای از کارل اف. زندر *: ملاحظاتی چند درباره ترجمه «رکوئیم برای یک راهبه» به فارسی

«ركوئيم براي يك راهبه» اثر ويليام فاكنر، اخيرا با ترجمه‌اي درخور از شاپور بهيان درآمده است. اين رمان را كه ادامه «حريمِ» فاكنر مي‌دانند، ازجمله آثار فاكنر است كه بعد از دريافت جايزه نوبل ادبيِ ١٩٤٩ نوشته شده است و به‌تعبير مالكوم كاولي، منتقد ادبي شهير امريكا، فاكنر در اين رمان همان مفاهيم و مضاميني…

Read more

درباره «رکوئیم برای یک راهبه» فاكنر و ترجمه‌اش

شاپور بهیان علاوه‌بر کار ترجمه، داستان و مقاله هم می‌نویسد. مجموعه «در سرزمینی دیگر» اولین اثر داستانی‌اش است. او در این مجموعه جهان خاص خودش را روایت می‌کند. این جزو اولین اصول داستان‌نویسی است که هر نویسنده‌ای باید روایتگر دنیای خودش باشد و چشم‌انداز تازه‌ای را به خواننده عرضه کند. بهیان ظرایف داستان‌نویسی را می‌داند…

Read more

کورش اسدی در گفتگویی منتشر نشده / نشستی نقادانه با حضور شاپور بهیان و احمد غلامی

فضای رمان‌ «کوچه ابرهای گمشده» اگرچه فضایی سیال است اما درنهایت داستان در یک دوره تاریخی خاص، اتفاق می‌افتد که از مهم‌ترین مقاطع تاریخ معاصر ما است. درواقع ما با نوعی گسست در فرهنگ، سیاست و در میان نسل‌ها مواجهیم و به‌تبع این رخداد همه‌چیز انگار دارد زیرورو می‌شود و تاریخ یا دورانِ دیگری فرامی‌رسد.…

Read more

شرحی بر بازگشت به زادبوم / مارتین هایدگر / شاپور بهیان

از دانستنْ اندک و اما از شادیْ فراوان به فانیان ارزانی شده است «هولدرلین» از همان عنوان شعر پیداست که هولدرلین از بازگشت به خانه سخن می‌گوید. این نکته ناگزیر ما را به فکرِ رسیدن فرد به خاک وطن و دیدار با مردم در زادگاه می‌اندازد.

Read more

کشف لذت رمان/ نگاهی به «پیش درآمدی بر شناخت رمان»/ حمیدرضا امیدی سرور

آثاری که از ارزش های ادبی و هنری بیشتری برخوردارند، مفاهیم، حرفها ی خود را به لایه های زیرین اثر می برند، یا برای خلق جذابیت های زیبایی شناسانه از از طرافت ها و المانهایی استفاده می کنند که برای درک آنها باید به دانشی بالاتر از سط دانش یک مخاطب عام مسلح بود.

Read more

«پیش درآمدی بر شناخت رمان» / درباره تحلیل رمان

«پیش درآمدی بر شناخت رمان» نویسنده: جرج هاورتون مترجم: شاپور بهیان درباره تحليل رمان «پيش‌درآمدي بر شناخت رمان» عنوان كتابي است از جرمي هاوتورن كه به تازگي با ترجمه شاپور بهيان در نشر چشمه منتشر شده است. جرمي هاوتورن استاد ادبيات انگليسي در دانشگاه تروندهايم نروژ است و اين اثرش هم كتابي مقدماتي و…

Read more

درباره اهميت اثاثيه در رمان و زندگي از نظر ميشل بوتور / شاپور بهيان

ميشل بوتور در ١٩٢٦ در شهر مون‌ آن بارول در فرانسه به ‌دنيا آمد. در فلسفه ليسانس گرفت و به تدريس ادبيات فرانسه پرداخت. شغل‌هاي مختلفي داشت. مأموريت‌هاي مختلفي رفت. جاهاي مختلفي درس داد. يك بار به مصر رفت. كشورهاي مختلف ديگر را نيز ديد. مطالعات زيادي در مورد جويس و پروست انجام داد

Read more

آلن روب‌گريه و «ژلوزي» / شاپور بهیان

آلن‌ روب‌گریه، نویسنده «ژلوزی» در ١٩٢٢ در شهر برست فرانسه به دنیا آمد. بعد از پایان تحصیلات متوسطه در ١٩٤٤ به دانشکده کشاورزی رفت و مهندس شد. تا سال ١٩٤٨ در مؤسسه ملی آمار فرانسه خدمت کرد. بعد به پژوهش‌های زیست‌شناسی رو آورد. در سال‌های ١٩٥١- ١٩٥٠ در سازمان «میوه‌ها و مرکبات گرمسیری» مشغول به…

Read more

مروری بر «چکامه گذشته/مرثیه زوال»، مجموعه ‌مقالات شاپور بهیان

«متن خودْ واقعیتش را می‌سازد و این واقعیت از خلال گفتمان‌های یک دوره شکل می‌گیرد.» جملات اخیر رویکرد مقالاتِ «چکامه گذشته/مرثیه زوال» را به‌طرزی فشرده در خود دارد. شاپور بهیان در درآمدِ مجموعه مقالاتش هدف از نوشتن این متن‌ها را نه تفسیر متون ادبی که تلاشی برای دوری از این دست مفروضات می‌خواند.

Read more

مارسل پروست و گونه‌شناسی اجتماعی / شاپور بهیان

صرف‌نظر از جنبه‌های زیبایی‌شناختی «در جستجوی زمان از دست رفته»، به‌عنوان یک اثر هنری، این اثر سندی است از تاریخ روابط اجتماعی و طبقاتی در سطوح بالای جامعه فرانسه اواخر قرن نوزدهم. پروست بِسان یک جامعه‌شناس به بررسی و موشکافی این روابط پرداخته است. از جمله پدیده‌هایی که او از این میان به آن توجه…

Read more