رفتن به محتوا رفتن به نوار کناری رفتن به فوتر

برچسب: مهدی امیرخانلو

گفت‌وگو با آلن بدیو / ترجمه: مهدی امیرخانلو

آلن بدیوی فیلسوف در ۷۹ سالگی از جوانی و جوان‌ها می‌نویسد: جوان‌هایی که لیبرالیسم بدون جهت‌یاب و قطب‌نما رهاشان کرده است، جوان‌هایی که داعش اغواشان کرده و البته جوانی خودش که مُهر کمونیسم بر آن خورده و او هنوز بدان وفادار است. در جستار کوتاهی که بدیو بعد از وقایع ۱۳ نوامبر سال گذشته و…

ادامه مطلب

مروری بر شصت سال ترجمه سرزمین هرز اثر تی اس الیوت (بهترین شعر قرن بیستم)

با چند نفر از دوستانم دو سالی را صرف گردآوری مقالاتی درباره «سرزمین هرزِ» تی‌.اس. الیوت کردیم که همین تازگی با عنوان «ویرانه‌های زمان» در نشر نیلوفر منتشر شد. در طول این دو سال وسواس زیادی صرف انتخاب مقاله‌ها و صحت ترجمه‌ها و نحوه چینش آنها کردیم، اما دست‌آخر یک اشتباه توی ذوق‌مان زد.

ادامه مطلب

مقاله‌ای از «ژرژ پوله»* به مناسبت انتشار ترجمه‌ای از رمان «آمینادبِ» موریس بلانشو

موریس بلانشو هم منتقد است و هم رمان‌نویس و این یعنی که او رمان‌نویسی است که فرصت تامل در اصول هنر خود را داشته است. در نتیجه، از میان تمام نویسندگان معاصر ادبیات داستانی فرانسه، او سخت‌گیرترین و سخت‌خوان‌ترین است. هدف رمان از نظر او هستی داستانی شخصیت‌ها یا ترسیم جهانی خیالی نیست، چه رسد…

ادامه مطلب

گئورگ لوکاچ؛ تاثیر‌گذارترین مکتب ادبی معاصر و دگما‌های ضد‌رئالیسم مدرنیستی

مقاله «ایدئولوژی مدرنیسم» «لوکاچ» نخستین‌بار در سال 1958 منتشر شده است. 24سال قبل از آن، لوکاچ در قالب مقاله‌ای حمله‌ای بی‌رحمانه علیه اکسپرسیونیسم آلمانی ترتیب داد و همان سرآغاز پیکاری بر سر رئالیسم و مدرنیسم میان جمعی از متفکران آلمانی شد و نام‌های بزرگی چون بلوخ، برشت، بنیامین و آدورنو را به‌میدان کشاند. چنان‌که جیمسون…

ادامه مطلب