از آسمان بمب میبارد، خانه ویران میشود و پدر و مادر زیر آوار جان میبازند… پسر هراسان میدود، از انفجارها میگریزد، خود را به جاده میرساند، پشت کامیونی پنهان میشود و کامیون در دل جادهها به جایی دور میرود. پسر ترسخورده و رنجور به خواب میرود و وقتی چشم میگشاید به جهان دیگری رسیده است…
بهرام بیضایی هنرمند باسابقه کشورمان از دانشگاه سنت اندروز اسکاتلند دکترای افتخاری گرفت. حالا دیگر شماره سالهای دوری بیضایی از ایران به ٧ سال میرسد و بهرام بیضایی که چند ماهی تا تولد ٧٩ سالگیاش باقی مانده، روز پنجشنبه اول تیرماه از دانشگاه سنت اندروز اسکاتلند دکترای افتخاری ادبیات دریافت کرد تا نخستین روز تابستان…
می دانید که در جامعه ی ما در طول قرنها تصویرسازی ممنوع بوده است. حتی پیش از اسلام هم آن چه از تصویرسازی ما برمی آید نشان دهنده ی فرهنگی پوشیده است؛ درحالی که تصویرسازی یونانی هم عصرش تصویرسازی برهنه است. به نظر من این اشاره ی کوچکی به تفاوت اساسی دو فرهنگ است که…
'روایتِ منوچهر انور از ترجمه «فتحنامه کلات»
دیکشنری شبیه به میدان مین است
نمایشنامه «فتحنامه کلات» اثر بهرام بیضایی برای بار نخست در سال ١٣٦١ نوشته شد و بعدها در نشر روشنگران درآمد و بارها بازنشر شد. در روزهای اخیر اما ترجمهای از این كتاب بهقلمِ منوچهر انور، مترجم بِنام منتشر شد. او نوزده سال…
«نوای شادی و غم هر دو را بسرائید. دنیا تا بنگرید ویران است.» «قصهخوانِ» بهرام بیضایی در «فتحنامه کلات» بعد از سکوتی کشدار روی صحنه میآید تا خبر از فتحی دهد که از پسِ جنگ و ویرانی حاصل شده، اما «دنیا تا بنگرید ویران است»، پس «نوای شادی و غم» با هم باید سرود. بعد…