رفتن به محتوا رفتن به نوار کناری رفتن به فوتر

برچسب: پرویز شهدی

«نوه آقای لین» و «جان‌های افسرده» فیلیپ کلودل

وقتی دو کتاب «نوه آقای لین» و «جان‌های افسرده» فیلیپ کلودل را برای نخستین‌بار خواندم، اگر امضای یک نویسنده پای هر دو نبود باورم نمی‌شد یک نفر این دو کتاب را نوشته است، بس که با یکدیگر متفاوت و حتی متضاد بودند. این نشانه وسعت دید و جهان‌بینی نویسنده‌ای است که هم در دانشگاه نیس…

ادامه مطلب

بارونِ درخت‌نشینِ سحابی / بارونِ درخت‌نشینِ شهدی؛ دو ترجمه خوب از یک رمان

رمان بارون درخت نشین به تازگی با ترجمه پرویز شهدی و به همت نشر چشمه به بازار آمده است.اما چرا با وجود در اختیار بودن ترجمه رمان بارون درخت نشین که توسط یکی از مترجمان معتبر (مرحوم مهدی سحابی) از زبان فرانسه به فارسی برگردانده شده بود، پرویز شهدی دوباره همین رمان را نه از…

ادامه مطلب

بارون درخت نشین با ترجمه ای تازه منتشر شد

ترجمه‌ای دیگر از بارون درخت‌نشین    «بارون درخت‌نشین» از ایتالو کالوینو، از‌جمله رمان‌های ترجمه اخیرا منتشر‌شده در نشر چشمه است. این رمان را نخستین‌بار مهدی سحابی به فارسی ترجمه کرده بود و اکنون بار دیگر با ترجمه پرویز شهدی منتشر شده است. کالوینو نویسنده‌ای است که نخستین‌بار بهمن محصص با ترجمه «ویکنت شقه‌شده»اش او را به…

ادامه مطلب

خبرهایی از: موراکامی، بزرگ علوی، فیلیپ کلودل، پرویز شهدی، سپانلو و…

* رمان جدید «هاروکی موراکامی» ماه آوریل روانه‌ی بازار کتاب می‌شود  هاروکی موراکامی، غول ادبیات ژاپن جدیدترین رمانش را در ماه آوریل به خوانندگان در سراسر جهانی‌ معرفی می‌کند.«بایگنشونجو»، ناشر ژاپنی کتاب‌های موراکامی اعلام کرده، این کتاب که نخستین رمان این نویسنده سرشناس طی سه سال اخیر است،‌ به زودی به چاپ می‌رسد.جزییات بیشتری درباره…

ادامه مطلب

خبرهایی از: اگزوپری، زرین کوب، بخارا،الیوت، پرویز دوایی، شهدی، اخوت، بهنام ناصح و…

*پرویز شهدی و ترجمه‌ی مجموعه ی آثار آنتوان دو سنت اگزوپری  پرویز شهدی: این روز‌ها در کار مطالعه‌ی آثار دو سنت اگزوپری هستم و در پی این هستم تا مجموعه‌ی آثار این نویسنده‌ی مطرح فرانسوی را به فارسی ترجمه و منتشر کنم. آثار منتشرنشده‌ی او از رمان‌ها تا خاطره‌ها، نامه‌ها و یادداشت‌هایش 11 عنوان کتاب…

ادامه مطلب