Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Tag: ادبیات آلمان

جوهر همسان تنهایی و مرگ/ هانس فالادا و «همه تنها می‌میرند»

هانس فالادا یکی از پرحاشیه‌ترین نویسندگان آلمانی نیمه‌ی اول قرن بیستم است. در طی دوره‌ی نوجوانی و جوانی، روح سرکش و عصیان‌گرش او را از پیمودن روال طبیعی زندگی‌اش بازداشت. در مسیر تحصیل و نویسندگی خطرات و پیچ و خم‌های بسیاری را تجربه کرد و چندین بار با الهام از آثار ادبی که شیفته‌شان بود،…

Read more

نگاهی به«ایوب» اثر یوزف روت/ رنجِ عظیمِ انسان‌‌بودن

ادبیات آلمانی‌زبان کشور اتریش در سده بیستم با سه چهره بزرگ و جهانی خود یعنی روبرت موزیل، هرمان بروخ و یوزف روت در جهان شناخته می‌شود؛ در این میان، زندگیِ چهل‌وپنج‌ساله تراژیک یوزف روت به او و آثارش بُعدی افسانه‌ای داده است

Read more

شکل‌های زندگی: برشت، کافکا و ترجیح می‌دهم که نه

برشت به‌عنوان ماتریالیستی تمام‌عیار قبل از مرگ در نامه به همسرش درباره نحوه کفن‌و‌دفن خود همه چیز را «مشخص» توضیح می‌دهد. او به هلنه می‌گوید پیش از آنکه به گورم بگذارید دشنه‌ای به قلبم فرو کنید تا مبادا زنده باشم و دومین وصیت برشت آن بود که تابوتم را از پولاد محکم بسازید چون دلم…

Read more

هانریش مان

خیزش بی‌فرهنگان بر فرهنگ/ هاینریش مان/ ترجمه محمود حدادی

هاینریش مان (1951-1871) از رمان‌نویسان مطرح آلمان در قرن بیستم بود، با رمان‌هایی چون «استاد گند»، «شهر کوچک» و خاصه «زیردست»، هر سه نوشته پیش از جنگ جهانی اول و موضوع هر سه هم روان‌شناسی قدرتِ حکومتی، زیرا پیش‌هنگام از گسترش تفکرات ناسونالیستی و نظامی در لایه‌های پنهان جامعه گمانی روشن یافته بود.

Read more

نگاهی به زندگی و آثار هرمان بروخ / علی‌اصغر حداد

هرمان بروخ اول نوامبر 1886 در وین به دنیا آمد و سی‌ام ماه مه 1951 در نیویورک چشم از جهان فروبست. این نویسنده‌ی یهودی‌تبار که بعدها به کلیسای کاتولیک پیوست، در نوجوانی به خواست پدرش در رشته‌ی فنی آموزش دید

Read more

فریدریش هُلدَرلین و رمان یگانه او / رودیگر زافْرانْسكی (ترجمه محمود حدادی)

از فریدریش هلدرلین، شاعر برجسته عصر کلاسیک آلمان، تنها یک رمان با نام «هیپریون» منتشر شده است. «هیپریون» رمانی آشکارا فلسفی است که درعین‌حال آن را شاعرانه‌ترین رمان آلمانی نامیده‌اند

Read more

زندگی و آثار گرت هوفمان / زیبایی‌شناسیِ نازیبایِ انسان / سادات حسینی‌خواه

گرت هوفمان متولد سال 1931 میلادی در لیمباخ است و در سال 1993 در اردینگ درگذشت. هوفمان در سال 1948 به لایپزیک نقل‌مکان کرد و آنجا در مدرسه زبان، زبان‌های انگلیسی و روسی را آموخت

Read more

سکوت شاعرانه / محمود حدادی

سال آينده ميلادي، سال 2020 مقارن است با دويست‌وپنجاهمين زادسال فريدريش هلدرلين، شاعر مكتب كلاسيك و رمانتيك آلمان، چكامه‌سراي آرمان‌خواهي كه زندگي فاجعه‌بارش بازتابي از تحولات طوفاني تاريخ اروپا در سال‌هاي انقلاب جمهوري‌خواهانه فرانسه است و زبان شاعرانه‌اش –با همه آن‌كه قرني تمام به حاشيه رانده شده و گم ماند- سرانجام براي نوجويي و نوآوري…

Read more

گفتگو با توماس برنهارد / علاقه‌ای به سرنوشت خودم ندارم چه برسد به سرنوشت کتاب‌هایم!

توماس برنهارد (۱۹۸۹-۱۹۳۱) یکی از بزرگ‌ترین رمان‌نویس‌ها و نمایشنامه‌نویس‌های آلمانی‌زبان است و به تعبیر ایتالو کالوینو نویسنده شهیر ایتالیایی «مهم‌ترین نویسنده جهان». نثر پرتکرار و نمادین برنهارد موجب تحسین بی‌قیدوشرط و نقدهای سازش‌ناپذیری شد. توماس برنهارد با نمایشنامه‌ها و رمان‌های کوتاه و بلندش مشهور است.

Read more

توماس مان و ادبیات مهاجرت آلمان در گفت و گو با محمود حدادی / سفر یک طرفه روشنفکران

«سفر دریایی با دن کیشوت» از توماس مان و «هرمان و دوروته آ» از گوته تازه ترین ترجمه های محمود حدادی اند که به ترتیب در نشر نو و نشر گویا به چاپ رسیده اند. «سفر دریایی با دن کیشوت» حاصل اولین سفر توماس مان به امریکا در سال ۱۹۳۴ است

Read more

هاینریش بل؛ چهره‌ی عدالت‌جوی ادبیات آلمان

هاینریش بل، نویسنده‌ی برجسته آلمان در صف برندگان نوبل ادبی قرار دارد. بیشتر آثار بل به زبان فارسی نیز ترجمه و منتشر شده و با استقبال خوبی روبرو گردیده است. ۱۶ ژوئیه ۲۰۱۵ مصادف است با سی‌امین سالمرگ او.

Read more

رؤیای بزرگ/ زندگی و زمانه‌ی آرتور کستلر

این زندگی رؤیایی که در تنهایی کامل سپری می‌شد، با داستان غیرمتعارف خانواده کستلر جور درمی­آمد. پدربزرگ این خاطره‌نویس، در جنگ کریمه[۴] از راه کارپاتن[۵] به مجارستان مهاجرت کرد. او نام واقعی خود را حتی از خانواده‌اش هم پنهان کرد و خود را کستلر نامید

Read more

شهروند جهانی، علی‌رغم میل خود/ زندگی و زمانه‌ی اریش ماریا رمارک

«در غرب خبری نیست»، بزرگ‌ترین موفقیت یک کتاب آلمانی‌زبان (و به قول رمارک «بهترین کتاب من») در آلمان از نو و با شمار میلیونی منتشر می‌شود. فیلم جنجال‌برانگیزی که از روی رمان ساخته شد، با دوبله جدید در آلمان به نمایش درمی‌آید.

Read more

از «بودنبروک‌ها» تا «اینک خزان» / سمیه مهرگان

همه آثاری که از آنها نام برده شد به‌نوعی روایت یک خانواده را در مهم‌ترین دوران تاریخ کشوری خاص روایت می‌کند. آنطور که اویگن روگه در «اینک خزان» روایت خود از خانواده اومنیتزها را در دوران جنگ سرد که یکی از مهم‌ترین ادوار تاریخی آلمان است، روایت می‌کند

Read more

مرگ و تنهایی / علی رضا اکبری

آرتور شنتیسلر از مهم‌ترین چهره‌های ادبی آلمانی‌زبان در اواخر قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم بود. او از اعضای تاثیرگذار حلقۀ ادبی مهمی به نام «وین جوان» بود که چهره‌هایی همچون هوگو فون هوفمنزتال، فلیکس دورمان، پتر آلتنبرگ و کارل کراوس عضو آن بودند. اعضای این حلقه بر آن بودند که تقیدهای اخلاقی ادبیات قرن…

Read more

گفتگو با اینگو شولتسه / کشورها باید از نویسندگانشان حمایت کنند

اینگو شولتسه از نویسنده‌های برجسته و مطرح امروز آلمان است که کتاب‌هایش به بسیاری از زبان‌های زنده دنیا ترجمه شده است از جمله فارسی: «موبایل» (داستان‌هایی به سبک‌وسیاق گذشته)، ترجمه محمود حسینی‌زاد، نشر افق، «آدام و اِوِلین»، ترجمه حسین تهرانی، نشر کتاب کوله‌پشتی، «داستان‌های ساده» ترجمه حسین تهرانی، نشر چشمه. شولتسه، متولد ۱۹۶۲ در درسدن…

Read more

جهان داستان (24): «حواری» داستانی از گرهارت هاوپتمان با ترجمه محمود حدادي

گرهارت هاوپتمان (1946-1862) نماينده‏ي فرهنگ و ادبيات آلمان در قرن نوزده و بيست بود و در مقام شاعر ملي حتي مورد احترام دولت‏هاي وقت آلمان. از وي بيش از همه نمايش‏نامه به يادگار مانده است و در آن ميان درام «بافندگان»، شرح نخستين قيام‏هاي كارگري در آلمان، برايش اعتباري جهاني آورد.

Read more

نگاه به فروش كتاب، آفت كار ترجمه است / گفت‌وگو با مهشيد ميرمعزي

جهان امروز از آن اولين‌ها يا بهترين‌ها است. از اين روست كه هرگاه به جهان ترجمان ادبيات آلماني به زبان پارسي وارد مي‌شويم، «مهشيد ميرمعزي» يكي از نام‌هاي درخشان در اين عرصه است. چراكه اولين بودن در ترجمه از خصايص ميرمعزي بوده است.

Read more

ناپایداری نمادهای قدرت / نادر شهریوری (صدقی)

برشت در این شعر از ناپایداری شهرها که نماد قدرت‌اند می‌گوید و همین‌طور از پایداری شادمانه نسیم که آن نیز گذرا است. اگر که برشت در شعرهایش از نسیم، باد و آب سخن می‌گوید به خاطر تحرک و پویایی‌شان است

Read more

روبرت والرز و «دستیار» / پرتو مهدی فر

بسیاری از بزرگان ادبیات، روبرت والرز را ستوده یا همانند کافکا و هرمان هسه از سبک و اندیشه او تاثیرات عمیق گرفته‌اند. اما به راستی هیچ‌کس جز والزر نمی‌تواند مثل خودش بنویسد. هنگامی که ویرجینیا وولف در سال ۱۹۱۹ مقاله «داستان مدرن» را ارائه داد و به آثاری که جنبه امپرسیونیستی آن به وجه تجربی‌اش…

Read more

نویسنده‌ای که دیوانه شد

روبرت والرز (۱۸۷۸-۱۹۵۶) یکی از نام‌های فراموش‌ شده ادبیات آلمانی‌زبان و جهان است که پس از مرگ تراژیکش از پس عمری زندگی در آسایشگاه روانی، یعنی ۲۳ سال ننوشتن، جایگاه رفیعش را در ادبیات جهان پیدا کرد، هرچند دیر، اما درنهایت آن جایگاهی را که شایسته‌اش بود به دست آورد؛

Read more

مفیستو؛ از ادبیات تا پرده سینما و صحنه تئاتر

رمان «مفیستو» شانزدهمین رمان کلاوس مان نویسنده برجسته آلمانی و فرزند توماس مان بزرگ است که در سال ۱۹۳۶ هنگامی که او در تبعیدگاهش، آمستردام به سر می‌برد منتشر شد؛ آنطور که خودش می‌گفت: «راه بازگشتی نبود، نکبت ما را می‌کشت؛» همین نکبت نیز موجب شد تا انتشار این رمان در آلمان- برلین شرقی، هفت…

Read more

آلمانی‌خوانی با محمود حدادی/ سمیه مهرگان

انتشار مهم‌ترین اثر ادبی هلدرلین، یعنی رمان «گوشه‌نشین در یونان» (هیپریون) با ترجمه محمود حدادی در ابتدای دهه نود از سوی نشر نیلوفر، یک‌بار دیگر ما را با نویسنده‌ای مواجه کرد که از او به‌عنوان تنها شاعر اسطوره‌ای آلمان عصر کلاسیک یاد می‌شود

Read more

ادبیات آلمان در گفتگو با محمود حدادی / از ده سالگی کار کرده ام!

طی یکی، دو دهه گذشته، ترجمه از زبان آلمانی رشد چشمگیری داشته است. سهم محمود حدادی در شکوفایی ترجمه‌های آلمانی در ایران، چشمگیر است. مترجمی که هم زبان فارسی را خوب می‌شناسد و هم زبان آلمانی را. این را در ترجمه‌های او از آلمانی می‌توان به خوبی دید

Read more

«افی‌بریست» و تئودور فونتانه در گفت‌وگو با كامران جمالی

«افي‌بريست» تئودور فونتانه از مهم‌ترين رمان‌هاي قرن نوزدهم ادبيات آلمان است كه البته تا پيش از اين شناخت چنداني از اين رمان و نويسنده‌اش در ايران وجود نداشت. به‌تازگي كامران جمالي «افي‌بريست» را به فارسي ترجمه كرده و نشر نيلوفر آن را به‌چاپ رسانده است

Read more

اووه تیم؛ فرزند دوران پس از جنگ

اووه تیم؛ فرزند دوران پس از جنگ سانی حسنی* تیمِ ضد نازی اووه‌هانس‌هاینس تیم، یکی از موفق‌ترین نویسندگان و فیلمنامه‌نویسان آلمانی است؛ بسیاری از کتاب‌های او تبدیل به فیلم شده‌اند. «کشف سوسیس با سس کاری»، «رودی روسل؛ خوک دونده‌» و «مثلا برادرم» از پرفروش‌ترین و مهم‌ترین آثار تیم به شمار می‌آید. اووه تیم ۳۰ مارس سال…

Read more

اووه تیم؛ پوستین‌دوزی که نویسنده شد / حسین تهرانی

اووه تیم از کودکی به داستان علاقه‌مند بود و به داستان‌هاى پدربزرگش‏ با علاقه و ولع گوش‏ مى‌داد. هر موقع که می‌توانست، به خانه عمه‌اش‏ که در ناحیه بندر شهر‌هامبورگ زندگى می‌کرد، می‌رفت و در آشپزخانه او بود که‏ اولین داستان‌ها و قصه‌هایش‏ را نوشت. آن‌موقع در دبستان درس‏ مى‌خواند

Read more

نقد کتاب «مثلا برادرم» / از نازیسم تا نازی‌زدایی/ کلاوس سیبلوسکی

«مثلا برادرم» نوشته اووه تيم [ترجمه محمود حسینی‌زاد، نشر افق] يك رمان كوتاه اما بسيار مهم است – حتي اگر نویسنده چند صفحه‌اي را هم درباره چيزهاي بي‌اهميت نوشته باشد- جملات او چنان تلالوی ناباورانه‌اي دارند كه نه‌تنها اين نقص را جبران مي‌كند بلكه حتي به غنا و وزن كتاب می‌افزاید.

Read more

نگاهی به «زنگبار یا دلیل آخر» اثر آلفرد آندرش / دیگران / حمید رضا امیدی سرور

هرچند که برخی از صاحب نظران براین باورند که ادبیات آلمان بعد از جنگ دوم جهانی، نثر نویسی به قدرت توماس مان نداشته؛ اما این بدان معنا نبوده که ادبیات آلمانِ بعد از جنگ نتوانسته در حد و اندازه های گذشته ظاهر شود. جنگ جهانی دوم بی شک تاثیری عمیق بر روح و روان ملتی…

Read more