«سفر دریایی با دن کیشوت» از توماس مان و «هرمان و دوروته آ» از گوته تازه ترین ترجمه های محمود حدادی اند که به ترتیب در نشر نو و نشر گویا به چاپ رسیده اند. «سفر دریایی با دن کیشوت» حاصل اولین سفر توماس مان به امریکا در سال ۱۹۳۴ است
هیتلر در یکی از بدترین دورههای اقتصادی آلمان، با سازوکاری کاملا دموکراتیک توسط مردم انتخاب شد. اما همین که به قدرت رسید، همه ی توان خود را برای از بین بردن تمام نشانههای همین دموکراسی بکارگرفت. توفیق برنامههای اقتصادی او با توجه به تحریک احساس همبستگی و غرور ملی آلمان ها، زیر پرچم…
گئورگ لوکاچ در «جامعهشناسی رمان» به این نکته اشاره میکند که نویسندگان «کلاسیک ادبیات بورژوایی» زاده تحولات اجتماعی تعیینکننده دورانشان بودهاند و مسائل اساسی دوران را در آثارشان بازنمایی کردهاند. به اعتقاد لوکاچ، نویسندگان رئالیست مسائل محوری عصرشان را بر مبنای زمانه و فردیت هنری خود بازتاب میدهند اما همه این نویسندگان در یک…
آیزاک باشویس سینگر در چهارم ژوئیه ۱۹۰۴ در روستایی نزدیک ورشو به دنیا آمد و در چهارم ژوئیه ۱۹۹۱ در فلوریدای آمریکا از دنیا رفت. و همین شد که او را نویسنده یهودی لهستانی-آمریکایی میخوانند. پدر و پدربزرگ مادر سینگر خاخام بودند و این قضیه در زندگی شخصی و نوشتههایش بسیار تاثیرگذار بود
۱۰ داستان برتر فلسفی وقتی فیلسوفها داستانسرایی میکنند بعضی از متفکران، برای بیان اندیشههای خود، از تکنیکهای تخیل و خلاقیت در رمان و داستان بهره گرفتهاند.
رمان «مفیستو» شانزدهمین رمان کلاوس مان نویسنده برجسته آلمانی و فرزند توماس مان بزرگ است که در سال ۱۹۳۶ هنگامی که او در تبعیدگاهش، آمستردام به سر میبرد منتشر شد؛ آنطور که خودش میگفت: «راه بازگشتی نبود، نکبت ما را میکشت؛» همین نکبت نیز موجب شد تا انتشار این رمان در آلمان- برلین شرقی، هفت…
انتشار مهمترین اثر ادبی هلدرلین، یعنی رمان «گوشهنشین در یونان» (هیپریون) با ترجمه محمود حدادی در ابتدای دهه نود از سوی نشر نیلوفر، یکبار دیگر ما را با نویسندهای مواجه کرد که از او بهعنوان تنها شاعر اسطورهای آلمان عصر کلاسیک یاد میشود
بعضی از متفکران، برای بیان اندیشههای خود، از تکنیکهای تخیل و خلاقیت در رمان و داستان بهره گرفتهاندفلسفه معمولاً خشک و بیروح است و بیش از آنکه با هنر سروکار داشته باشد با ریاضیات دمخور است. اما برخی از فلسفهها، در رابطه با زبان، شیطنت یا حساسیت شاعرانه نشان میدهند.
تاریخ ادبیات آلمانی برای بسیاری از دوران روشنگری، به ویژه در قرن نوزدهم با کسانی چون گوته و شیلر آغاز میشود. در بخش نخست، ادبیات آلمانی را “از گوته تا جنگ” مرور میکنیم و در بخش دوم “از جنگ تا امروز” را؛ این دو بخش را در ادامه می خوانید
راهگشای ادبیات مدرن«شاعران همانند ولگردان و همتبار دورهگردان و آوارگان بیریشه و فاقد برگه هویت هستند». این گفته تکرو نابغهای است که تا آخر عمرش در تبوتاب جوانی زیست و فقط با پیروی از طبیعتش، تا اوج نام و اعماق ننگ، زندگی گذراند.
یکشنبه، ششم ژوئن ۱۸۷۵، ساعت ۱۲ ظهر به دنیا آمدهام. بعدها، طالعبینهایی که بارها و بارها به من اطمینان دادهاند که عمری طولانی، زندگی پر سعادت و مرگی آرام در انتظارم است، گفتند که هنگام تولد،طالعم سعد بوده است.
نکته اصلی در «مرگ در ونیز»، این رمان کوتاه که فصلبهفصل آن با دقت و ظرافتی هنرمندانه طراحی شده تا به وضعیت بحرانی و مرگآور فرجامین بینجامد، این است که توماس مان در این رمان ایدههای فلسفیاش را با وسواس پشت روابط داستانی خوابانده است، بهنحویکه این ایدههای فلسفی از هیچ کجای رمان بیرون نمیزنند
«مرگ در ونیز» توماس مان و «صداهای مراکش» الیاس کانتی، تازهترین ترجمههای محمود حدادیاند که به ترتیب توسط نشر افق و نشر کتاب مهناز منتشر شدهاند. «مرگ در ونیز»، از برجستهترین آثار توماس مان است
ترجمهای دوباره از مرگ در ونیز
«مرگ در ونیز» از آثار مطرح و مهم توماس مان، نویسنده بزرگ آلمانی است که اخیرا با ترجمه محمود حدادی از طرف نشر افق منتشر شده است. این رمان که پیش از این نیز با ترجمه حسن نکوروح در ایران منتشر شده بود، رمانی است کوتاه که براساس…
«زیر آفتاب هیچ چیز تازه نیست» اثر ارنست همینگوی با ترجمه اسدالله امرایی، «مرگ در ونیز» نوشته توماس مان با ترجمه محمود حدادی، «سه گیتی» (همراه با دو بررسی انتقادی) اثر ویرجینیا وولف با ترجمه منیژه نجمعراقی، «زیبا و ملعون» نوشته اسکات فیتزجرالد با ترجمه سهیل سُمّی، «بعدِ زلزله» اثر هاروکی موراکامی با ترجمه بهرنگ…
با ترجمه محمود حدادی/
«مرگ در ونیز» به کتابفروشیها رسید/ روایت پیروی ناخوآگاه از خواب
ترجمه تازه ای از مرگ در و نیز اثر توماس مان منتشر شد
رمان «مرگ در ونیز» اثر توماس مان با ترجمه محمود حدادی توسط انتشارات افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
به گزارش مد و مه، به…
فرزندان عزیزم
عزیزان من، خوب میدانید که کتابی باب میل من نگاشتهاید و آگاه هستید که من آنانی را که میکوشیدند مرا از نویسندگان تبعید شدهی آلمان جدا کنند و از جملهی تبعیدشدگان به شمار نیاورند، با شکست مواجه ساختهام و هرچند سالها گذشته است، پیوسته کوشیدهام خود را از جملهی آنان به شمار آورم.…
“خداوند بر روح ضعیفان رحمت آورد. ”
“آنچه که من میگویم در درونم است. من خود تجربهاش کردهام. ”
توماس مان، رماننویس آلمانی در دوم ژوئیه 1877 در کالا (1) ورتمبرگ (2) به دنیا آمد و در 12 اوت 1955 در زوریخ بدرود زندگی گفت. پدرش که با حرفه بازرگانی روزگار میگذرانید، چندی بعد به…
کوه جادو [Der Zauberberg] رمانی از توماس مان (1875-1955)، نویسنده آلمانی، که در 1924 انتشار یافت.و در سال 1929 یعنى پنج سال پس از انتشار، جایزه ادبى نوبل را براى نویسنده خود به ارمغان آورد.
هانس کاستروپ جوان بورژوازادهای است (مان در اینجا نیز، چنان که در بودنبروکها میبینیم، اگر نه به یک مکان هانسایی،…
مد و مه: توماس مان برای علاقمندان جدی ادبیات داستانی بینیاز از معرفیست، یکی از غولهای ادبیات داستانی آلمان که خوشبختانه شاهکارهای او نظیر مرگ در و نیز و کوه جادو به فارسی ترجمه شده، آن هم از خود زبان آلمانی و توسط مترجمی قدر. پر بیراه نیست اگر بگوییم هر آنکه دستی بر قلم…