یادداشتم در باب انقلاب فرانسه را بر سه محور متمرکز میکنم؛ اول مواجهه خودم با انقلاب فرانسه. دوم مکتب آنال و در همین راستا رویکرد نویسنده و مختصاتی که ای بسا دانستنشان برای خواندن کتاب خالی از لطف یا فایده نباشند و سوم خود لوفور و چیزی که در تاریخنگاری به جهان ما اضافه کرده
دَشیل هَمِت در ژانر جنایی و قهرمانِ سرسخت داستانش سام اسپید، همه را، از ریموند چندلر گرفته تا جان لوکاره، و دیگر نویسندگان مشهور انگلیسیآمریکایی جنایینویس، تحتتاثیر قرار داد.
برگزیدگان مرحله نهایی سومین دوره ی “جایزه ی ادبیات داستانی کیومرث” طی اطلاعیه ای اعلام شدند.
«ویکتورهوگو» هرگز متوجه نشد که بالزاک آن نقد را با چنان محتوایی بر نمایشنامهی «اِرنَ نی» نوشته است. این نقد به شکل کاملاً گمنامانهای نوشته شد وآشکارا، جبههای ضد رمانتیسم داشت
در سال ۱۹۵۷، ولادیمیر ناباکوف برای کرسی استادی ادبیات روسی در دانشگاه هاروارد پیشنهاد شده بود. اما رومن یاکوبسن، زبانشناسِ مشهور، از جملۀ مخالفین این تصمیم بود
“ارسطو” (Aristotle) نوع ادبی “تراژدی” (Tragedy) را در کتاب فن شعر (Poetics / Poétique) خود با توجه به اسطوره ی اودیپ شهریار (Oedipus Rex) قانونمند ساخته است
سابقهی تاریخی شعر کهن در حافظهی ما ایرانیان چنان عمیق است که جز پذیرش و زیستن با آن چارهی دیگری وجود ندارد. این پذیرش اما در صد سالِ اخیر و پس از پیدایش شعر جدید فارسی رنگ و رویِ دیگری به خود گرفته است
پاکدامن پژوهشگر بیغرضی است که روایتهای دقیق و صادقی از تاریخ فرهنگ و ادبیات معاصر ایران به دست داده است
اسکار وایلد، که خودش آدم خیلی زیرکی بود، جایی نوشته است «من از زیرکی به ستوه آمدهام، این روزها همه زیرکاند». لودویگ ویتگنشتاینِ فیلسوف هم از این فکر که «صرفاً زیرک» است در عذاب بود و به خودش و دیگران خرده میگرفت که چرا زیرکی را بالاتر از خِرد و حکمت حقیقی مینشانند. زیرکی، حتی…
برای درک رویکرد “ساختگرایی” ۱ در یک متن ادبی، یا نوشتن نقدی ساختگرا بر یک داستان کوتاه، رمان یا قطعه شعر، باید از مفهوم و ساز و کار “ساختگرایی” اطلاع دقیق داشت. برداشت های ظاهری و ناقص از این رویکرد ادبی، خواننده و منتقد را به جایی نمی رساند
مجموعهداستان «بیرد خون» فضایی متفاوت از سایر آثار علیاکبر حیدری دارد. نویسنده اگرچه در این کتاب هم گوشهی چشمی به مضامین معمایی و جنایی نشان میدهد -چیزی که روال معمول داستانهای اوست- اما آنچه بنمایهی بیرد خون را میسازد
«جنگ جهانی سوم» تاکیدیست دوباره بر این واقعیت که هومن سیدی ازانگشت شمار فیلمسازان ایرانی است که در سطحی فراتر از سینمای ایران فیلم میسازد؛ حتی وقتی قرار باشد یکی از نخ نما شده ترین ایدههای فیلمفارسی را (نجات یک زن از بهرهکشی پااندازش) مورد استفاده قرار دهد.
گاهی که داستانهای نویسندگان بزرگ را میخوانیم و در دنیای خیالیِ شخصیتهایشان غرق میشویم دوست داریم بدانیم نویسنده چطور این شخصیتهای جالب را خلق کرده. آیا شخصیتها را از اشخاص واقعی گرفته یا ساختۀ ذهن خودش هستند؟
مارسل پروست، نویسنده نامدار فرانسوی و خالق رمان معروف هفت جلدی «در جستجوی زمان ازدسترفته»، چندی پیش صد و پنجاه سالگیاش بزرگ داشته شد، با انواع و اقسام مراسم و با انتشار مقالات و کتابهای تازه دربارهٔ او و نیز ترجمهٔ برخی آثارش به زبانهای دیگر
“نقد واکنش خواننده” ۱ ـ همان گونه که از نامش برمی آید ـ بر بازتاب خواننده نسبت به “متن ادبی” تأکید می کند. با این همه، این حکم به هیچ وجه به این معنی نیست که شما به عنوان خواننده تنها به این اکتفا کنید که باری به هر جهت، باید “واکنشی” نسبت به…
موفقیت در نویسندگی مستلزم داشتن این مهارت است که نویسنده بتواند بیان خود را در خدمت انعکاس صدای شخصی دیگر قرار دهد؛ مهارتی که موجب شد برخی نویسندگان مشهور با داشتن بیانی متمایز در آن تبحر یابند.
بالزاک، نویسندهی کُمِدی انسانی، چنان در کار خویش غرق بوده که عملاً خطوط ویژگیهای فردی خویش را ازدست دادهاست. شخصیت او ازطریق گسترش شایعهها، هرچند در معیاری بسیاری عظیم، به عنوان یک اندیشمند رؤیایی و یا تنها شخصیت یکنواخت لطیفهها و طنزها، تبدیل به نوعی از کاریکاتورهای «رابله[۱]»ای شدهاست.
نوولت “آئورا” (Aura) هم به اعتبار ساختار داستانی و شگردهای چیره بر آن، دشوار فهم است…
خریستوس ایکونومو متعلق به نسلی از داستاننویسان یونانی است که روزگار تلخ بحرانهای مختلف اقتصادی و بنبستهای گوناگون سیاسی را در دو دههی اخیر پشت سر گذاشتهاند و از این رو داستانهای آنها روایتگر زندگی مردمی است که از انواع ناامنیها و استبدادهای قرن بیستم به تنگ آمدهاند و امیدی به بهبود شرایط ندارند.
بالزاک در آینه اثر زیگ بریت اِسوان ( Sigbritt Swahn ) کتابی است که به همت اشکان آویشن از زبان سوئدی به فارسی برگرانده شده است. اثری جامع و خواندنی درباره انوره دو بالزاک از مهمترین نویسندگان ادبیات کلاسیک فرانسه که خوشبختانه اغلب آثارش به فارسی ترجمه شده و کم و بیش ترجمه های…
این اثر، به بیش از ۲۵۰ زبان ترجمه شده و ۲۰۰ میلیون نسخه از آن به فروش رفته و در ایالات متحده و نیز فرانسه، عالی ترین “جایزه ی کتاب ملی” را به خود اختصاص داده است و گذشته از این، به منبع الهامی برای تولید فراورده های فرهنگی از نوع فیلم، موسیقی، ادبیات،…
با دیدن «سالهای افول» (پاریس دهه ۱۹۳۰) اثر ویلیام وایزر که رضا رضایی ترجمه کرده و نشر فنجان به زیبایی به بازار فرستاده است، دوباره این سرخوشی و میل قدیمی در من زنده شد. از زمانی که کتاب به دستم رسیده مدام خواندن کتاب را به زمانی مناسب موکول می کنم، هر بار چند صفحه…
در این رمان، همه ی نیازهای ثانویه ی آدمی را نهادهای عالی تر فراهم می آورند؛ همان گونه که نیازهای اولیه ی او مانند غذا و سرپناه نیز در جامعه ی نو از پیش آماده و پیش بینی شده است. خوشبختی، موهبتی نیست که خودِ آدمی به دنبالش باشد؛ بلکه دولت بر پایه ی وضعیت…
در بیستسالگی همهچیز پیش چشممان ممکن به نظر میرسد. زندگی جلوی رویمان است و قرار است نویسندهای معروف، تاجری ثروتمند یا دانشمندی دورانساز شویم. سیریناپذیریم و وقتی سراغ کتابها میرویم با فراغ بال هر چه پیش آید میخوانیم. اما وقتی پا به سن میگذاریم، وقتی به قفسۀ کتابفروشیها نگاه میکنیم، حسرتی شیرین و غمی سنگین…
استدلال من در این نوشته این است که رویارویی روشنفکری ایران با مدرنیته در نیمه دوم سده نوزدهم ، با اقتباس دو جنبه متنافر ولی کاملاً وابسته مدرنیته مشخص میشود :یکی پذیرش عنصر بالقوه رهاییبخش مدرنیته، و دیگری بخش “تاریکتر” مدرنیته، یعنی جنبهای از جهان مدرن که بیشتر به سلطه و شئی وارگی هدایتگر است.…
آشکارا میگویم که رمان “۱۹۸۴” (Nineteen Eighty-Four: 1949) بی هیچ گونه تردیدی، جلد دوم رمان تمثیلی و پیشین نویسنده با عنوان اصلی “مزرعه ی حیوان” (۱۹۴۵Animal Farm:) و در ترجمه ی فارسی آن “قلعه ی حیوانات” است که ربطی به “بریتانیا” ندارد و کوشش نویسنده در بومی کردن رمان با هر نیّت و قصدی، بی…
بگویید انسانبودن یعنی نیکوکاری، بلافاصله انسانها تمام تلاششان را میکنند تا به دیگران شر برسانند. بگویید انسانبودن یعنی آسیبزدن، دمبهدم آدمها را میبینید که مهربانی میکنند و کمک میرسانند. این عصیانِ درونی، این میلِ همیشگی به خلاف جهت شناکردن از نظر داستایفسکی جزئی از ذات بشر است، میلی که خیلی وقتها خودش را در قالب…
بزرگداشت زبان فارسی و شعر و چهرههای هنری و نویسندگان بزرگ، چه قدیم چه جدید، اینها بهحرف نیست. ما اگر صدها روز هم داشته باشیم در سال بهنام اینها و هی مقاله بنویسیم و هی بگوییم اینها آدمهای بزرگی بودند و چنین و چنان، فایده چندانی نخواهد داشت
ویلیام اس. باروز، با نام ادبیِ ویلیام لی (۱۹۹۷-۱۹۱۴)، داستاننویس، مقالهنویس و نقاش آمریکایی بود که بهعنوان اولین چهرهی نسل بیت و همچنین یکی از سیاسیترین، تأثیرگذارترین و خلّاقترین نویسندگان قرن بیستم شناخته شده است. نوشتههای او بهیکاندازه بر ادبیات و فرهنگ عمومی تأثیر داشتهاند. باروز هجده رُمان و داستان بلند، شش مجموعه داستان کوتاه…
رمان “مرشد و مارگریتا” یکی از سخت خوان ترین رمانهای قرن بیستم است؛ تا آنجا که بسیاری از منتقدان ادبی هم حتی در خوانش آن، کمتر همداستان هستند