رفتن به محتوا رفتن به نوار کناری رفتن به فوتر

برچسب: مارسلو فيگراس

ما از جنس رویاها هستیم

«روی نقشه پیدایش نمی‌کنی؛ مکان‌های درست‌وحسابی هیچ‌وقت روی نقشه نیستند»، مصداقِ این نقل‌قول از ملویل، «کامچاتکا» است. یکی از همین لامکان‌های ملویل که در نظر راویِ رمان «کامچاتکا» اثر مارسلو فیگراس، مکانی است «دور از همه‌جا، دست‌نیافتنی»، پناهگاهی برای جان به‌دربردن. جایی که در نقشه جغرافیا نیست و راوی نوجوانِ رمان و برادر پنج‌ساله‌اش در…

ادامه مطلب

من‌هایی که ما بودیم / درباره «کامچاتکا» رمانِ مارسلو فیگراس

از ۱۹۶۳ که خوان کارلوس اونگانیا با کودتای نظامی زمام امور آرژانتین را در دست می‌گیرد تا اواخر دهه ۸۰ خبری از دمکراسی نیست. اونگانیا به اسم «انقلاب آرژانتین» خونتای نظامیان را بر این کشور حاکم کرد. با این‌ همه اوج در‌گیری نیروهای متخاصم با کودتای دیگری در ۱۹۷۶ به اوج خود رسید.

ادامه مطلب

دو نگاه به کامچاتکا اثر مارسلو فیگراس / قلمروی غرایب در دوران هراس

آرژانتین، سال ۱۹۷۶٫ دوران هراس‌آوری است برای همه آنانی که تمایلات چپ‌گرایانه دارند. هزاران نفر ناپدید شده‌اند و بسیاری قربانی اعدام‌های بی‌‌محکمه. پسرکی را خانواده‌اش از مدرسه بیرون می‌کشند و دست‌جمعی به خانه‌ای امن در ارتفاعات پرت‌افتاده حوالی بوئنس آیرس می‌گریزند.

ادامه مطلب

برشی از رمان کامچاتکا اثر مارسلو فیگراس

برشي از رمان كامچاتكا اثر مارسلو فيگراس       من از قماش آدم‌هايي هستم كه هميشه خدا مجذوب چيزهاي دوردست مي‌شوند. مثل اسماعيل «موبي‌ديك». «فاصله» به ابعاد ماجرايي كه آدم واردش مي‌شود اُبهت مي‌بخشد. هر چقدر قله در دوردست باشد، همان‌قدر بيشتر جزيره مي‌خواهد. روي صفحه بازي، زادگاه من آرژانتين آن پايينِ پايين…

ادامه مطلب

کامچاتکا روایت ترس از نوع دیگر / بیوک بداغی

یکم:‌ «آخرین چیزی‌که پدر به من گفت، آخرین کلمه‌ای که از زبان او شنیدم، کامچاتکا بود.» کامچاتکا شبه‌جزیره‌ای است در شرق دور روسیه، بین اقیانوس آرام در شرق و دریای اُخُتسک در غرب. «شبه‌جزیره‌ای یخ‌بسته، و سرزمینی با فعال‌ترین آتش‌فشان‌های روی زمین؛ افقی حیرت‌انگیز، قله‌ای پیچیده در بخار گوگرد، و در دوردست‌ها.»

ادامه مطلب

گفتگو با مارسلو فیگراس نویسنده رمان خواندنی«کامچاتکا» / راوی سالهای سیاه آرژانتین

«کامچاتکا» به واسطه سبک، زبان و نگاه منحصربه‌فردش توانست به صدر رمان‌های شاخص قرن بیست‌ویک راه پیدا کند. این رمان با ترجمه بیوک بوداغی و از سوی نشر «آگه» منتشر شده. آنچه می‌خوانیدگفت‌وگوی وال‌استریت ژورنال است با مارسلو فیگراس که مشتاقانه از خواندن ترجمه‌ کتابش به انگلیسی، قصه‌گویی‌اش با استفاده از فرهنگ عامه، و…

ادامه مطلب