رفتن به محتوا رفتن به نوار کناری رفتن به فوتر

برچسب: ناصر زراعتی

به یاد پرویز شفا که عاشق سینما بود

خبرِ درگذشتِ پرویز شفا – استادِ سینما، نویسنده و مترجمِ مقالات و کتاب‌های سینمایی و اجتماعی/ سیاسی – در سه‌شنبه‌شب، ٣١ مردادِ ١٣٩۶ (٢٢ ماه اوتِ ٢٠١٧)، در بیمارستانی در نزدیکیِ شهرِ سانفرانسیسکو، دیروز از سویِ دوستی از ایران به من رسید. نمی‌خواستم باورکنم.

ادامه مطلب

یادداشتی از ناصر زراعتی درباره «حدیثِ مُرده بر دار کردنِ آن سوار که خواهد آمد» اثر هوشنگ گلشیری

می‌گفت (نقلِ به مضمون): نثرِ کهنِ فارسی را باید بخوانیم: خوب و دقیق و پیوسته… خواندنِ نثرهایِ زیبا و درخشانِ کهن نوعی شُست‌وشو و پاکیزه کردنِ ذهن است از آلودگی‌هایی که ذهن و حافظۀ ما را می‌آلایند: خواندنِ و شنیدنِ این نثرهایِِ مغلوطِ رسانه‌ها و نیز نوشته‌هایِ شَلختۀ نویسندگانی که زبانِ فارسی یادنگرفته، دائم نوشته…

ادامه مطلب

رومن گاری و همه آن اشباح سرگردان / ناصر زراعتی

«رقص چنگیز کوهن» با عنوان «شبح سرگردان» در سال ۱۳۶۳ به ترجمه ناصر زاعتی و ابراهیم مشعری توسط انتشارات نیلوفر منتشر شد. این کتاب اکنون تجدید چاپ شده با یک تغییر چشمگیر و حیرت‌انگیز: به دستور وزارت ارشاد اسلامی نام ناصر زراعتی را به عنوان یکی از دو مترجم کتاب حذف کرده‌اند. مقدمه ناصر زراعتی…

ادامه مطلب

این منم رومن گاری/ در حاشیه انتشار دوباره شبح سرگردان اثر رومن گاری

رمان «شبح سرگردان» یا «رقص چنگیز کوهن» رومن گاری با ترجمه ابراهیم مشعری و ناصر زراعتی، اول‌بار در سال ١٣۶٣ منتشر شد و اخیرا نیز با ویراست تازه بازنشر شده است. رومن گاری در این رمان به طرز صریح و بی‌پرده‌ای اروپا و فرهنگ‌اش را به نقد می‌کشد

ادامه مطلب

زنده‌باد محمدعلی سپانلو!

یاد محمدعلی سپانلو ناصر زراعتی   محمدعلی سپانلو شاید (که نه، حتماً) تنها شاعر و نویسندۀ معاصر است که بیش از همه از او برایمان تصویرِ ثابت (عکس) و تصویرِ متحرک (فیلم و ویدئو) باقی مانده است. او که نخست شاعر بود و بعد، به‌ترتیب نویسنده، مترجمِ (شعر و داستان)، منتقد و پژوهشگر، بازیگر (در…

ادامه مطلب