رفتن به محتوا رفتن به نوار کناری رفتن به فوتر

برچسب: جیمز جویس

جیمز جویس: امسال نگاشتن کتابم به خاطر بیماری‌ام به تعویق افتاده- بیماری که چشم‌های من را مورد هدف قرار داده است.

پائولو کوئلیو ـ نویسنده برزیلی آثار معروفی چون «کیمیاگر» ـ، خود را نویسنده‌ای مدرن دانست و شاهکار جیمز جویس را برای ادبیات «مضر» خواند. او همچنین گفت: یکی از کتاب‌هایی که زیان بسیاری به ادبیات وارد کرده، «اولیس» جیمز جویس است. این کتاب سبک خالص است و هیچ چیز در این اثر نیست. «اولیس» یک…

ادامه مطلب

جیمز جویس این‌جا، آن‌جا، همه‌جا

این‌جا، آن‌جا، همه‌جا «جیمز جویس» «بلومزدِی» روزی است که در تقویم ادبی جهان به نام «جیمز جویس» نویسنده برجسته ایرلندی و خالق رمان «اولیس» گره خورده است. خوانندگان این اثر مشهور در این روز با تدارک دیدن برنامه‌های مختلف فرهنگی و هنری به روخوانی آن می‌پردازند و یاد جویس را گرامی می‌دارند. به گزارش مد…

ادامه مطلب

پیوندهای اودیسه هومر و اولیس جیمز جویس چقدر جدّی است؟

ریچارد اِلمان، بیوگرافی نویس جویس که کتابش برترین بیوگرافی ادبی قرن بیستم نام گرفته، بخت این را داشت که با بسیاری از دوستان و معاشرین و معاصرین جویس مصاحبه کند و در لابلای صفحات کتاب سترگش حقایقی را آشکار می کند که نشان می دهد اودیسه هومر چه تاثیر عمیقی بر جویس داشته و ارتباط…

ادامه مطلب

خواندن این رمان را فراموش نکنید

"چهره مرد هنرمند در جوانی" شامل پنج فصل است. بلندترین فصل کتاب فصل پنجم است که حدود یک سوم داستان را شامل می شود. جویس تقریبا تمام فصل سوم و بخش اعظم فصل چهارم را به زمینه سازی اعلام تصمیم استیون برای انصراف از کشیش شدن اختصاص داده است. استیون در اواخر فصل چهارم به…

ادامه مطلب

دلهره انسان در برابر تنهایی و مرگ

بکت را اغلب ادامه جیمز جویس می‎دانند، بخصوص که کارهای اولیه او شباهت‎هائی با آثار آن نویسنده بزرگ ایرلندی دارد. هر دو سعی دارند که تمامی زندگی را در نوشته های خود منعکس کنند. ولی بکت تلاش می‎کند تا همین زندگی را در کوچکترین فضا فشرده کند… نوشته زیر کاری ست خواندنی از دکتر محمد…

ادامه مطلب

برخورد های اتفاقی با جیمز جویس؛ نوشته لوییز مِناند

اهالی دوبلین که از کتاب متنفر بودند، آنها تصویر خود در رمان را دوست نداشتند. جرج برنارد شاو، زبان رمان را “هرزگی و بد دهنی” خواند و گفت دستِ خودِ او {برنارد شاو} هرگز نمی توانسته چنین کلماتی بیافریند و با اینحال تصدیق کرد که این کتاب یک شاهکار است.

ادامه مطلب

“مردگان” چگونه خلق شد؟ / تامّلی برخاستگاه و ریشه های “مردگان” اثر جیمز جویس

آنچه در ادامه می خوانید ترجمه متن کامل فصل پانزدهم بیوگرافی جیمز جویس،”برترین زندگینامه ادبی قرن بیستم” به قلم ریچارد اِلمان با ترجمه دکتر ایمان فانی ست. دکتر فانی سالهاست که به شکل تخصصی روی زندگی وآثار جویس پژوهش می کند. / مد و مه

ادامه مطلب

آیا هوشنگ گلشیری نویسنده ای پست مدرن بود؟

گلشیری نویسنده ای مدرن بود یا پست مدرن ؟ این پرسشی است که در خلال مطالعاتم درباره او و داستانهایش برایم پیش آمد برای رسیدن به جواب ابتدا تعاریف مدرن و پسامدرن را می آورم سپس به معرفی جیمز جویس نویسنده ی مدرن و فرانش کافکا نویسنده پست مدرن می پردازم ، البته در این…

ادامه مطلب

جاودانه ها (۸): «دوبلینی ها» اثر جیمز جویس

دوبلینی ها [Duvliners]. مجموعه داستان‎های کوتاه جیمز جویس(1) (1882-1941)، نویسنده‎ی ایرلندی، که در 1914 انتشار یافت. این نخستین کتابی است که، پس از انتشار اشعار دوران جوانی وی تحت عنوان موسیقی مجلسی (1907)، او را به مردم شناساند. جویس با این داستانهای کوتاه، که به هنگام اقامت در شهر تریست(2) نوشته است، شهرتی به دست…

ادامه مطلب

جاودانه‎ها (۱): «اولیس» اثر جیمز جویس

جاودانه‎ها عنوان سر فصلی تازه در «مد و مه» است، سلسله مطالبی که قرار است در آنها با آثار جاویدان تاریخ ادبیات جهان و ایضا ایران آشنا شویم. بر آنیم که هر هفته با ارائه این یادداشتها در واقع پیشنهادی نیز برای مطالعه به علاقمندان داده باشیم. در تهییه این سری مطالب از فرهنگ سترگ…

ادامه مطلب

آیا ترجمه ی منوچهر بدیعی از «اولیس» قابل دفاع است؟

انتشار بریده‎ای از رمان «اولیس» شاهکار جیمز جویس (ازبخش هفدهم این رمان) در «مد و مه» بحث‎هایی را به دنبال داشت، به خصوص  از سوی چند نفر از مخاطبان که ظاهرا با زبان انگلیسی آشنا هستند، درباره کیفیت ترجمه‎ی این رمان که به زعم این دوستان حق مطلب را ادا نمی کند. البته این مساله…

ادامه مطلب

بریده ای از رمان «اولیس» اثر جیمز جویس

فارسی زبانان علاقمند به ادبیات داستانی تشنه خواندن اولیس هستند، کتابی که از قضا  توسط یکی از مترجمان  خبره (منوچهر بدیعی) به فارسی هم ترجمه شده، اما متاسفانه امکان انتشار پیدا نکرده است. تنها بخش‎هایی از این رمان توسط انتشارات نیلوفر منتشر شده تا به قول معروف  علاقمندان فعلا با آن یک ته‎بندی بکنند تا…

ادامه مطلب

دلهره انسان در برابر تنهایی و مرگ

بکت را اغلب ادامه جیمز جویس می‎دانند، بخصوص که کارهای اولیه او شباهت‎هائی با آثار آن نویسنده بزرگ ایرلندی دارد. هر دو سعی دارند که تمامی زندگی را در نوشته های خود منعکس کنند. ولی بکت تلاش می‎کند تا همین زندگی را در کوچکترین فضا فشرده کند... نوشته زیر کاری ست خواندنی…

ادامه مطلب

داستان آدینه (۱۶): «فردا» اثر صادق هدایت

در میان داستانهای ‎ آدینه‎ی «مد و مه»، جای اثری از صادق هدایت خالی بود، به همین خاطر در شانزدهمین داستان آدینه، به سراغ او رفتیم که بزرگ خاندان ادبیات داستانی ماست، و سخن به گزاف نیست اگر بگوییم که دین بزرگی دارد بر گردن هر کسی که در این دیار برای داستان نویسی دست…

ادامه مطلب

داستان نویسی و رمان در گفتگو با ویلیام فاکنر (بخش پایانی)

فاکنر خیلی اتفاقی به نویسندگی پرداخت، شاید اگر آشنایی با شروود اندرسن نبود، اگر نگوییم هیچگاه، لااقل دیرتر از زمانی که کار نوشتن را آغاز کرد، وارد دنیای ادبیات داستانی می‎شد. به نظر خطا نیست اگر شروود اندرسن را پدر داستان‎نویسی مدرن امریکایی به‎نامیم، چرا که سایه تاثیر او را نه فقط بر فاکنر که…

ادامه مطلب

چگونه می‎توان نیم کیلو «اولیس» و دو و نیم کیلو «در جستجو…» را بلعید!

ایرانی جماعت سالهاست چشم انتظار «اولیس» جویس لحظه شماری می‎کند، شاید که یا ممیز ارشاد انصاف به خرج بدهد و از خیر جرح و تعدیل این یکی بگذرد و یا اینکه منوچهر بدیعی که زحمت بسیار زیاد برای ترجمه این اثر را کشیده، کمی انعطاف به خرج داده و رضایت بدهد به کوتاه کردن بخش‎های…

ادامه مطلب

نوشتن و ادبیات در گفتگو با «سال بلو»

سال بلو در میان علاقمندان ادبیات داستانی در ایران چهره ای کاملا آشناست، مخصوصا با کتاب « دم را دریاب» که قریب به نیم قرن از اولین ترجمه آن به زبان فارسی که توسط «انتشارات نیل» چاپ شد، می گذرد. خوشبختانه در طول دو دهه گذشته مترجمان مختلفی به سراغ آثار او رفته اند و…

ادامه مطلب